スペイン体験

色々な犬種

犬派のマリアとユリカ。今日は犬の話題で盛り上がっているようです!

スペインの色々な犬種

早速二人の会話を覗いてみましょう。

会話

María: Hoy he visto un pequeño caniche paseando. ¡Qué bonito era! Me entraron ganas de tener un perrito.

今日、小型のプードルが散歩しているのを見たわ。かわいかった!犬を飼いたくなっちゃった。

Yurika: No me digas… cuidar un perro cuesta mucho trabajo. Yo no quiero.

やめてよ…犬を飼うのって大変なのよ。私は嫌よ。

María: No te preocupes, era broma. Pero es verdad, me gustan mucho los perros.

心配しないで、冗談だから。でも本当に、私は犬が大好きなの。

Yurika: ¿Qué raza te gusta más? A mí me gustan los pequeños como papillón, chihuahua, yorkshire terrier, perro salchicha… etc.

どんな種類の犬が好きなの?私は小さいのが好き。パピヨン、チワワ、ヨークシャーテリア、ダックスフンド、とかね。

María: A mí me gustan los perros un poco más fuertes para que me protejan, como el husky siberiano, el golden retriver, el pastor, el San bernardo…

私は強くて、私を守ってくれる犬がいいな。シベリアンハスキーとか、ゴールデンレトリバー、シェパード、セントバーナードもね。

Yurika: Los perros de aspecto muy particular también son bonitos: bulldog, chow chow, pug… son todos muy graciosos.

外見に特徴のある犬もかわいいわね。ブルドックやチャウチャウ、パグも面白いわ。

María: Cuando era pequeña llegué a tener un collie, un spitz, y un corgi galés al mismo tiempo. Los tres siempre estaban siempre peleándose.

私は小さい時に、コリーとスピッツとコーギーを同時に飼っていたことがあるわ。3匹とも、いつも喧嘩をしていたわよ。

Yurika: Es natural. Lo mismo me pasó con un akita inu y un beagle.

当然そうなるわよね。私も秋田犬とビーグルを一緒に飼って、同じだったわよ。

ワンポイント

perro tejón

ダックスフンド

ダックスフンドは「perro salchicha」または「perro tejón」と言います。「tejón」はもともとアナグマのこと。確かに足の短さは似ていますね。

María: ¿Qué diferencia hay entre un tejón y un mapache?

アナグマとタヌキって、何が違うのかしら?

Yurika: El tejón es un mustélido y el mapache es un cánido.

アナグマがイタチ科で、タヌキがイヌ科なのよ。

pastor

羊飼い、牧師、シェパード

シェパード犬を「pastor」と言いますが、羊飼いや牧師も「pastor」と呼ばれます。羊のような群れ、集団を導くイメージが同じですね。

María: La palabra “pastor” tiene varios significados.

「pastor」みたいに、一つの単語で色々な意味があるものがあるわね。

Yurika: Sí. “Pastor” en inglés es “shepherd”, y en inglés también tiene los mismos 3 significados.

「pastor」は英語では「shepherd」で、英語でも同じように3つの意味を持つのよ。

papelón

笑い物

「パピヨン(papillon)」にちなんで発音の似ている「papelón」。「hacer un papelón」で「三枚目を演じる」「笑い物になる」という意味です。

María: He estado animando a mis amigos diciendo tonterías para que ellos pudieran pasarlo bien en aquella fiesta aburrida.

あの退屈なパーティーで皆が楽しめるように、馬鹿なことを言い続けて盛り上げたわよ。

Yurika: Buen trabajo. Hacer el papelón cuesta mucho.

頑張ったわね。三枚目を演じるのって大変よね。

papilla

離乳食 

papillon」に似た便利な単語をもう一つ。胃カメラの前に飲む「バリウム」も「papilla」と言います。ドロドロしたイメージは確かに共通しますね。

María: Por fin ha terminado el chequeo médico.

やっと健康診断が終わったわ。 

Yurika: ¿Has tomado la papilla también? ¡Qué gran trabajo hiciste…!

バリウムも飲んだの?大変だったわね…

最後に

色々な犬種の名称は、スペインと中南米では違いもありますね。「チワワ」がメキシコの地名から来ている、と言うのはとても有名。

犬などのペットを家族の一員として迎えるライフスタイル・・・日本ほどではありませんが、スペインでも楽しまれつつあるようです。

おすすめスペイン語レッスン

最近のスペイン語レッスン

PAGE TOP