スペイン語の”感覚表現”

さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「五感、感覚の表現」。

視力意外は抜群のマリア。今日も地獄耳です。早速二人の会話を覗いてみましょう。

感覚の鋭い人

María: Ahora mismo van a venir algunas de tus amigas. 

今あなたの友達が、こちらに向かっているわよ。

Yurika: ¿Cómo lo sabes? ¿Eres vidente?

どうしてわかるの?あなたは予知能力があるの?

María: Un pajarito me lo ha dicho… es broma. He oído desde la ventana a unas japonesas que hablaban de subir aquí.

虫の知らせで…というのは冗談で、日本人の話し声がこちらに来るのを、窓越しに聞いたの。

Yurika: ¡Qué buen oído tienes! ¿También tienes un sexto sentido?

耳がいいのね!あなたは第六感も強いの?

María: Creo que no. Sólo tengo sentido común, je je je.

強くないと思うわ。まあ常識なら持っているわよ、ハハハ。

Yurika: Tienes bastante sentido del humor. Tus sentidos del sabor, tacto y olfato también son buenos.

ユーモアのセンスもあるわよ。味覚、触覚、嗅覚も。

María: ¿Lo dices porque cocino bien? Gracias. Lo tengo todo bien, salvo la vista.

料理が上手だから?ありがとう。視覚以外はいいのよね。

Yurika: Pero te quedan bien esas gafas de pasta.

でもそのフレームメガネは、とても似合うわよ。

ワンポイント

sentido

感覚、知覚、意味、方向

cinco sentidos(五感)」「sexto sentido(第六感)」「sentido común(常識)」等、色々な表現に使われます。

con los cinco sentidos」「sin sentido」の例文を見てみましょう。

María: He estudiado con los cinco sentidos. Pero no he conseguido dominar el inglés.

私は一生懸命勉強したのに、英語をマスターできなかったのよ。

Yurika: No creo que haya sido un esfuerzo sin sentido. Por lo menos aprendiste algo.

無意味な努力ではなかったと思うわ。少なくても、何か学んだでしょう。

un pájalo azul

青い鳥

日本語の「虫の知らせで」は、「青い鳥の知らせで」と表現します。詩的な表現なので、ラテン系の流行歌にも時々見られます。

María: ¿Porqué has comprado tanta lotería?

どうしてこんなにたくさん宝くじを買ったの?

Yurika: Un pajarito azul me ha dicho que esta semana tendré mucha suerte.

虫の知らせで、今週私は運がついているらしいのよ。

humor

気分、機嫌、ユーモア

ブラックユーモアは文字通り「humor negro」です。「~の機嫌をとる」と言う意味で「seguir el humor a~(=seguir la corriente)」という表現も便利です。

María: ¿Qué tal ese profesor tan estricto que siempre cuenta chistes aburridos?

寒いジョークばかり言う、例の神経質な先生はどんな様子なの?

Yurika: Todo el mundo le sigue la corriente.

皆で彼のご機嫌をとっているわよ。

sensación

感覚、感動、感じ、気持ち

sentido」とも似ていますが、より主観的で、数値で測れない感覚を指します。「sensacional」と言えば「センセーショナル、刺激的」という意味です。

María: No he podido dormir bien anoche. Voy a tomar más café.

昨夜はよく眠れなかったわ。もっとコーヒーを飲もうっと。

Yurika: No tenías que haber visto esa película tan sensacional antes de dormir.

寝る前に、あんなに刺激の強い映画を観ちゃダメよ。

つ・ぶ・や・き

con los cinco sentidos」は「五感を全て使って」という直訳になります。転じて「一生懸命に」という様子を、とてもよく表していますね。

スペイン語独特の言い回しに、日本語に無い豊かな表現を見つけることも。そんな感動も大切にしながら、勉強を進めてゆきましょう!

関連記事

  1. スペイン語での様子の尋ね方(大丈夫・元気?)

    さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「相手に様子をたずねる」色々な表現。…

  2. スペイン語のあいさつ表現いろいろ

    ¡Hola todos!(みなさん、こんにちは!)前回は、スペイン語の基本のあいさつを学習しました。…

  3. スペイン語の”気分・体調”

    さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「今日のコンディションをスペイン語で…

  4. 体調不良の色々な表現

    さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「体調不良の色々な表現」。ユリカ…

  5. スペイン語でニュース・実践編

    ¡Hola todos! みなさんこんにちは。今回もテーマは【ニュース】、前回はスペイン語でニュース…

  6. スペイン語の”cara”

    さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「cara(顔)を使う表現」。シ…

  7. スペイン語の使い方あれこれ

    スペイン語には、一つの単語でも様々な意味をもっている単語があります。その中には、元の意味から派生した…

  8. スペイン語の”曜日を使った慣用句”

    さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「曜日の名前を使う慣用句いろいろ」。…

PAGE TOP