スペイン語の「de nada」: その意味と日常会話での使用例

    1. スペイン語単語・活用

    さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「nada」を使った色々な表現」。

    今日のマリアとユリカは、無い無いづくしのようです。早速二人の会話を覗いてみましょう。

    スペイン語の「de nada」: その意味と日常会話での使用例

    あれも無い、これも無い

    María: No hay nada para comer en la nevera. Dentro de nada voy a salir a hacer la compra.

    冷蔵庫の中に何も食べるものが無いわ。すぐに買い物に行ってくる。

    Yurika: Hoy tengo unas ganas enormes de comer gambas con champán, ¡más que nada en el mundo! ¿Puedes comprarlas?

    今日は何よりも、シャンパンと一緒にエビを食べたい!買ってきてくれる?

    María: Claro. ¿No quieres nada más?

    もちろんよ。他には何も要らないの?

    Yurika: No, gracias. Te agradezco que vayas a hacer la compra por mí.

    いいえ、ありがとう。私のために買い物に行ってくれて、ありがたいわ。

    María: De nada. Ah, he estado a nada de que se me olvide el monedero.

    どういたしまして。あ、財布を忘れるところだった。

    Yurika: Aquí está… ¡Anda, no tienes nada más que 5 euros!

    はいどうぞ。あら、5ユーロしか持っていないのね!

    María: Es verdad. No tengo suficiente para comprar gambas ni nada.

    当だわ。エビだけ買うお金さえ、十分に持っていない。

    Yurika: Yo voy contigo.

    私が一緒に行くわよ。

    ワンポイント

    dentro de nada

    すぐに

    スペイン - スペインでハンドルに手を置いて車を運転する若い女性。

    antes de nada」という似た表現もあります。“antes”を使った方が“dentro”よりも、切羽詰まったニュアンスを出せます。

    María: Dentro de nada me iré a casa. Tengo náuseas…

    もうすぐ家に帰るわ。吐き気がする…

    Yurika: Volvamos antes de nada. Tienes la cara blanca.

    今すぐ帰りましょうよ。顔が真っ青よ。

    estar a nada de~

    もうすこしで~するところだった

    「危うく~するところだった」という表現です。「estar」の部分は、主語や時制に応じて活用させるのを忘れずに。

    María: Estuve a nada de ser pillada por un coche.

    もう少しで車にひかれるところだったわ。

    Yurika: ¿Otra vez? Hace pocas semanas te pasó lo mismo.

    また?ほんの数週間前にも同じことがあったわね。

    ni nada

    ~さえも全くない

    スペインのベッドの前で男性が黒い財布を持っています。

    nada」の「無」のニュアンスを更に強調した使い方。主に口語で文末に置き、「本当に何もない」という意味を出します。

    María: Este supermercado está fatal. No hay gambas ni nada.

    このスーパーは最悪だわ。エビも何も無い。

    Yurika: Tampoco hay champán… nada de nada.

    シャンパンも無いし…何もかも無いわね。

    nada menos que~

    ~に他ならない

    比較的良い意味で「まさに~に他ならない」という表現です。量的な多さを強調した「~ほども」という使い方もあります。

    María: ¿Cuánto costará el coche más caro del mundo?

    世界で一番高い車って、いくらするのかしら。

    Yurika: He oído que hay uno que cuesta nada menos que 1.700.000 dólares.

    170万ドルもする車があるって聞いたわよ。

    つ・ぶ・や・き

    英語の「nothing」にあたる否定語「nada」。「どういたしまして」の「de nada」でお馴染みですね。

    スペイン語は、良いことも悪いことも、強調しながら話しがち。「nada」は、そんなスペイン語らしさを演出できる、キーワードなのです。

    使えるスペイン語をカフェで習得
    何度でも聞ける上達する1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます