スペイン語接続法で依頼と予測を表現しよう!

  1. スペイン語単語・活用

さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「接続法を使った“依頼・予測”の表現」。

ユリカはマリアの紹介で、新しい友達と知り合えるようです。早速二人の会話を覗いてみましょう。

スペイン語接続法で依頼と予測を表現しよう!

お願いの仕方

María: Quiero que me hagas un favor, Yurika. ¿Tienes tiempo este sábado?

ユリカ、あなたにお願いがあるんだけれど。今度の土曜日、あいている?

Yurika: Sí, estoy libre todo el día. Espero que lo que me pidas no sea muy difícil.

ええ、一日中暇よ。あまり難しくないお願いだといいわね。

María: Quiero que me acompañes a almorzar con unos amigos míos. Te invito yo.

一緒に来て、私の友達とランチをして欲しの。おごるわよ。

Yurika: Claro que sí. Pero, ¿por qué quieren almorzar conmigo?

もちろん良いわよ。でもどうして私と昼ご飯を食べたいの?

María: Es que a ellos les gustan mucho los dibujos animado de Japón. Por eso les gustaría conocer a una japonesa.”

彼らは日本のアニメが好きなの。それで日本人の友達がほしいのよ。

Yurika: Encantada. Entonces es probable que me pregunten cosas de manga y anime.

喜んで。それなら私に、マンガやアニメのことを聞いてくるかもね。

María: Creo que sí. Es mejor que estudies un poco sobre ese tema.

絶対そうよ。その話題について、ちょっと予習しておいた方がいいわよ。

Yurika: Vale. Me gusta conocer a gente nueva. Espero que podamos pasar un buen rato.

オーケー。新しい人と知り合いになるのは好きよ。楽しく過ごせるといいわね。

ワンポイント

querer que+接続法

~してほしい

スペインのリビングルームで掃除機をかけている女性と娘。

命令形で依頼するよりも、遠慮がちに要求を伝えることができます。「~しましょうか」という申し出の表現にも便利です。

María: Estoy muy cansada… no tengo ganas de limpiar mi cuarto.

とっても疲れたわ…部屋の掃除をしたくない。

Yurika: ¿Quieres que pase el aspirador por tu cuarto también? Acabo de hacer el mío.

私があなたの部屋も掃除機をかけましょうか?自分の部屋にかけたところよ。

esperar que+接続法

~するよう期待している

「~だといいけれど」という希望表現です。実現するか定かではない事柄について、願いを込めて使います。

María: Cuánta lluvia… lleva lloviendo tres días seguidos.

すごい雨ね。3日も続けて降っているわ。

Yurika: Espero que no llueva el domingo, porque voy de excursión con mis amigas.

日曜日は降らないといいけれど。友達と遠足に行くのよ。

es probable que+接続法

~だろう

スペイン料理をイメージした鍋で料理をする男性の漫画。

que以下のことは起こりがちだ」という直訳。内容が完全に確認できないことに対して、接続法を使う典型的な文型です。

María: Esta noche no me esperes, cena tú sola. Es probable que no vuelva hasta mañana.

今夜は私のことは待たないで、ひとりで食事してね。午前様になりそうだから。

Yurika: Esta noche es la fiesta de despedida de tu jefe, ¿no? Que lo pases bien.

あなたのボスの退職パーティーは今夜ね?楽しんできてよ。

es mejor que+接続法

~した方がいい

相手に対して行動を促す言い方の一つです。命令文で言うよりも柔らかい、アドバイスの表現ができます。

María: Es probable que beba bastante esta noche. Fiesta de borrachos, je je je.

今夜はお酒をたくさん飲むと思うわ。飲んだくれパーティーよ、ははは。

Yurika: Entonces es mejor que no vayas en el coche.

じゃあ、車で行かない方がいいわね。

つ・ぶ・や・き

和訳も難しい接続法は、ついつい気後れしてしまうテーマの一つ。文型を覚える時には、例文ごと暗記してしまうのが上達の近道です。

難しいという先入観を持たずに、「よくある決まり文句の一つ」としてモノにしましょう。次回も接続法がテーマです。ご期待ください。

使えるスペイン語をカフェで習得
何度でも聞ける上達する1対1レッスンはコスパ最強
【先生を選んで、無料体験する!】

開く

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます