スペイングルメ・食文化

スペインのレストランで注文する①

さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!

ユリカとマリアはマドリッドの老舗レストランに来ています。子豚が有名で、文豪ヘミングウェイも訪れたレストランといえば…

二人はどこにいるのでしょう!?

レストランで注文

さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!

会話

María: Ya sabes que aquí se come un cochinillo muy bueno.

知ってるでしょうけど、ここは子豚の丸焼きが美味しいの。

Era el plato favorito de Ernest Hemingway.

ヘミングウェイのお気に入りのメニューだったのよ。

Yurika: Sí, he leído la novela en la que sale este restaurante.

そうね、このレストランが登場する小説を読んだことがあるわ。

No puedo creer que estemos aquí, igual que él.

彼と同じようにここに居るなんて、信じられないわよ。

María: Estonces, ¿por qué no pides lo mismo al camarero?

それじゃあ、同じものをウエイターさんに注文すれば?

Parece que estás algo incómoda. ¿Eres vegetariana?

なんだか居心地が悪そうね。あなた、ベジタリアンだった?

Yurika: Sinceramente, para mí la ración por persona en España es siempre demasiado grande.

実はね、スペインの一人前の料理って、いつも多すぎるのよ。

Además, hoy me apetece algo ligero.

それに今日は軽いものを食べたい気分なの。

María: Vale. Entonces tienes que elegir algo que no sea un menú completo.

分かったわ。じゃあフルコースは注文しないほうがいいわね。

Yurika: Exacto. Siempre que pido el menú del día acabo dejando mucha comida en el plato.

その通りよ。定食を注文すると、いつもお皿にたくさん残してしまうのよ。

María: Preguntemos al camarero si hay algo que se pueda pedir como media ración, o si no pidamos tapas.

ウエイターに聞いて、ハーフサイズのメニューで用意してもらうか、もしダメなら一品料理を頼みましょうよ。

Yurika: Prefiero las tapas. Pidamos algo para compartir.

 一品料理がいいな。それで二人で分けましょうよ。

María: Vale. Pero si de verdad comemos tan poco, sería mejor ir a una cafetería.

オーケー。でも少ししか食べないのなら、喫茶店に行ったほうがよかったかしらね。

En Madrid hay una que también visitó Hemingway.

マドリッドにはヘミングウェイゆかりのカフェテリアもあるのよ。

Yurika: No te preocupes. Aunque no coma mucho, pienso pedir varios postres.

心配しないで。食事は少しでも、そのあとにデザートはたっぷり食べるつもりだから。

María: De acuerdo. Oiga, ¿puede traernos el menú de tapas, por favor?

分かったわ。すみません、一品料理のメニューを持ってきていただけますか?

También tráiganos agua.

水もお願いします。

Yurika: Ah, es verdad. El agua no es gratis en este país…

ああ、そうだった。この国では水は無料じゃないのよね…

この一言で壁を超える

軽い物を頼む

Quiero comer alguna comida ligera. ¿Qué me recomiendas?:軽いものを食べたいのですが。おすすめは何ですか?

スペインのレストランでよくある失敗は、量を多く頼みすぎてしまうこと。「こんなに食べるつもりじゃないのに!」と嘆く前に、あらかじめこちらの食欲を伝えておけば安心です。

もちろん、いくらでも食べられる自信がある時は、遠慮せずにどんどん頼みましょう。

ハーフサイズを頼む

¿Cuáles son los platos que se puede pedir como el plato medio?:ハーフサイズで注文できるメニューはどれですか?

すべてのレストランではありませんが、比較的レベルの高いお店は「media ración(ハーフサイズ)」の料金設定があることがあります。

食事の量は一般的な日本のサイズ、料金もお安め、これはうれしいサービスですね。

ración por persona(一人前)」に躊躇する場合は、試しにウエイターさんに尋ねてみるとよいでしょう。

つ・ぶ・や・き

tapas」といえば、もはや日本語でも定着しつつある「一品料理」。

media ración(ハーフサイズ)」「menú del día (定食)」など、量の表現を知ると便利です。

食材や料理の名前だけでなく、サービススタイルの表現も覚えることで、お得に食事を楽しめますね。

また日本と違い、水は黙っているといつまでも出てきません…きちんと注文しましょう。

ちなみに…会話に登場したレストランは、「日はまた昇る(スペイン語タイトルは”Fiesta“)」に登場する「Botin」。

同じくヘミングウェイゆかりの喫茶店といえば、「Café Gijón」です。

今回のスペイン語での表現は、覚えられましたか?(スペイン語を150%活用するために)

口に出して何度も読んでみるとしっかり覚えられますよ。

「発音記号を見てもよくわからない。」「独学でスペイン語の発音に自信が持てない」という方におすすめなのがネイティブとのマンツーマンレッスン。正しい発音を学ぶことができますし、自分に必要な内容だけを何度でもしっかり学ぶ事ができるのです。

ただ、マンツーマンだと気になるのが価格。そこでおすすめなのがスペイン語教室エスパ。教室よりも低価格で、自宅近くなど好きな場所でマンツーマンレッスンを受けることができます。お気に入りの先生が見つかるまで無料でお試しできますので、まずは無料体験レッスンを受けてみてはいかがでしょうか。

気になる先生を探して無料体験レッスンを受ける

実際にレッスンを受けた生徒さんの感想をみる

最近のスペイン語レッスン






PAGE TOP