日本人がスペイン語の褒め言葉や表現方法について戸惑うことがあることなどが話題となっています。また、スペイン人の褒め方や相手への感謝の気持ちの表現方法も紹介されています。
さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!
小さなことも盛大に褒めるスペイン人のスタイル。どんなに長く現地に住んでいても、日本人のユリカにはなじめないようです…
スペイン語学習者必見!褒め方のコツを解説します!
目次
スペインは褒める文化
スペインでは、人を褒めることがとても一般的です。スペイン人は小さなことでも盛大に褒める傾向があります。しかし、日本人の多くは控えめで謙虚な性格を持っており、素直に褒められることに慣れていないようです。
さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!
María: ¡Qué guapa estás hoy! Pareces una actriz.
今日はずいぶんお洒落をしているわね!女優さんかと思ったわ。
Yurika: No me digas eso, no estoy tan guapa. Antes de nada, yo no soy guapa…
お世辞はやめてよ。そんなに素敵じゃないってば。もともと美人じゃないし…
María: Anda, ya llevas bastante tiempo en España, pero todavía no aceptas un cumplido.
なんだ、こんなに長くスペインに住んでいるのに、まだ褒められ方も知らないのね。
Yurika: No estoy acostumbrada a las alabanzas.
褒められるのって慣れていないのよ。
Como soy japonesa, siempre siento que la modestia es una virtud.
日本人だし、いつも謙虚さは美徳だって思っちゃうのよ。
María: Solo tienes que responder algo como “gracias, tú también”.
シンプルに「ありがとう、あなたも素敵よ」とか言えばいいのよ。
Cuando alguien te dice algo bonito, tienes que sentirte feliz.
褒められた時は喜ばなくちゃ。
Yurika: Ya sé que es la costumbre en España, pero… yo soy japonesa.
スペイン流はそうだって分かっていてもね…私は日本人なのよ。
María: Un tigre no puede borrar sus rayas aunque las lave.
虎の縞模様は洗っても落ちないってわけね。
¿No te sientes incómoda con tanta modestia?
でも、そんなに遠慮ばかりしていて疲れないの?
Yurika: Pues, no. Nunca podré presumir de ser guapa.
べつに疲れないわよ。そう私は美人ですよね、なんて誇らしげに言えないわ 。
María: Tampoco somos tan creídos.
スペイン人だってそこまで図々しいわけじゃないわよ。
Simplemente agradecemos que nos recuerden algo bueno de nosotros.
単に良い点を指摘してくれたことに感謝するだけよ。
Yurika: Vale. Aunque no estoy acostumbrada a que me digan esas cosas, ya soy capaz de alabar a alguien.
そうね。褒められるのには慣れていないけれど、誰かをほめるのはずいぶん上手になったのよ。
María: Eso es lo más importante para sobrevivir en España.
スペインで生き延びるには、それが一番大事なことよ。
Yurika: Pero últimamente, cuando veo a mis amigas japonesas, me dicen que yo les hago demasiado la pelota.
でもこのごろ日本人の友達に会うと、私が大げさに人をほめすぎだって言われるのよね。
この会話からも分かるように、日本人は謙遜することを美徳と考えています。一方で、スペイン人は褒めることが自然な文化として根付いています。
この一言で壁を超える
cumplido
褒めことば
「alabanzas」も同じく、賞賛という意味。動詞は「alabar」になりますね。
日本人でも人によっては褒め上手な人もいますが…スペイン人がもはや「褒め攻撃」と言えるレベルで人をほめます。
そして「いや、そんなことないですよ」と謙遜しようものなら、「なぜ私のcumplidoを否定するの!?」と言わんばかりに、さらに褒められます…慣れるしかありません。
そして負けずに相手のいいところを見つけて、褒めまくりましょう!
スペイン語での褒め言葉
スペイン語では、褒めることを表現するために様々な言葉やフレーズがあります。以下にいくつかの例を挙げます。
- ¡Qué guapa estás!(今日は素敵だね!)
- ¡Qué bien lo has hecho!(すごく上手にやったね!)
- ¡Eres increíble!(君は信じられないくらいすごい!)
- ¡Me encanta tu estilo!(君のスタイルが大好きだよ!)
- ¡Lo has logrado!(やり遂げたね!)
これらの表現は、相手を褒める際に使われます。スペイン人は、どんなに小さなことでも率直に褒める傾向があります。
褒め言葉への返答
スペイン語で褒められた際の適切な返答についても紹介します。相手の褒め言葉に対して、以下のような返答が一般的です。
- ¡Gracias! Tú también estás guapa.(ありがとう!君も素敵だよ。)
- ¡Muchas gracias! Me esfuerzo cada día.(どうもありがとう!毎日頑張ってるんだ。)
- ¡Oh, gracias! Me alegra que te guste.(ああ、ありがとう!気に入ってもらえて嬉しいよ。)
相手に感謝の気持ちを示すだけで十分です。スペイン人は、褒められた際に素直に喜ぶことを大切にしています。
dice algo bonito 嬉しいことを言ってくれる
褒めれることも含め、気持ちが明るくなるようなことを何かしら言われたときに、「me dice algo bonito(私に何か素敵なことを言ってくれる)」という表現が使えます。
励ましてもらったり、前向きになれる言葉をかけてもらえた時の意味ですね。
褒め上手なスペイン人は、もちろん「decir algo bonito」もとても上手。
誰でも「どこから引っ張ってきたのか分からないけれど心に響く格言」の引き出しを、たくさん持っているようです。これは見習いたい!
自然に相手をほめる、褒められたら素直に喜ぶ…これができれば、スペイン人との人間関係はほぼ成功です。
うまく言葉が返せない時は、褒められてうれしそうにニコッと笑うだけでも「褒められ上手」。
あまり慣れすぎると、日本に戻った時に「褒め方がアグレッシブだ」と驚かれることもありますね。
どちらの「褒め文化」をライフスタイルに取り入れるかは、あなた次第!
さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!
仕事に勉強に…今日も頑張るマリア。ユリカはねぎらいの言葉をかけたようですが、果たしてその反応は!?
スペイン語で表現する褒め言葉
さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!
María: ¡Qué día tan largo ha sido! Por fin he llegado a mi dulce hogar.
長い一日だったわ!やっと私のスイートホームに到着よ。
Yurika: Estás esforzándote mucho.
頑張ってるわね。
Seguro que es muy duro ir a clase de inglés después del trabajo.
仕事の後に英語のクラスに通うなんて、大変なことよ。
Eres maravillosa.
あなたは素晴らしいわ。
María: ¿Soy maravillosa? Ja ja ja, no me digas eso, siento un poco de vergüenza.
私が素晴らしいの?ハハハ、そんな風に言われるとちょっと恥ずかしいわよ。
¿Los japoneses siempre dicen cumplidos de esa forma?
日本人は褒める時に、いつもそんな風なの?
Yurika: No, al contrario. Pensaba que a los españoles les gustaba este tipo de halagos tan directos.
違うわ、逆よ。スペイン人て、こういうダイレクトな言い方が好きかと思って。
María: Bueno, hay muchas maneras de decir algo bonito.
まあね、褒め言葉って色々な言い方ができるものよ。
Yo estoy más acostumbrada a piropear como si estuviera dando una opinión.
私は、自分の感じたことを伝えるように褒めるのに慣れているわ。
Yurika: Por ejemplo… ¿cómo dirías que un peinado es fantástico?
たとえば…髪型が素敵だって言いたい時は、どんな言い方をするの?
María: Diría “me gusta tu peinado.” O “Me parece que te queda bien ese peinado.” Algo así.
「あなたの髪型が好きよ」って言うわね。あるいは「その髪型、似合っているわね」とか。そんな感じよ。
Yurika: Cierto… así suena más natural.
そうか…そのほうが自然な感じがするわね。
Pero no estoy segura de si me saldrá a mí de esa manera.
でも私もそんな風な言い方で、うまく相手を褒められるのか自信がないなあ。
María: Bueno, acabas de hacerlo de una forma muy natural.
なによ、さっき自然なスタイルで褒めてくれたばっかりじゃない。
Apenas he llegado al piso, me has dicho “estás esforzándote mucho”.
私が帰ってきたときに「あなたは頑張ってるわね」って。
Eso me ha hecho sentir bien.
嬉しい気持ちになったわよ。
Yurika: Ah, es verdad. Parece que soy capaz de decir las cosas como los nativos, aunque no me dé cuenta.
ああ、そうだわ。私って自分が思っているよりも、ネイティブっぽく物を言えるみたいね。
María: Claro. Muy poca gente llega a dominar un idioma como tú lo haces.
そうよ。あなたほど外国語をマスターできる人って、ほとんどいないわよ。
Yurika: Entiendo. Más que preocuparme de que la expresión sea adecuada, lo importante es mostrar aprecio a las personas que te rodean.
そうか。褒め言葉にふさわしいフレーズかどうか心配するより、相手に賞賛の気持ちを伝えようと思うことが大事ね。
この一言で壁を超える
me gusta ~
私は~がすき
おそらくスペイン語の中で最もよく使う語形の一つがこれです。
単に自分の好みを伝えるだけでなく、何か褒める時にも「それ、いいね!」というニュアンスで使われます。
ダイレクトに「あなたは素晴らしい!」と褒められるよりも、率直に同感を示すこんな表現のほうが、相手の心に届くようです。
mostrar aprecio
高く評価する
「褒める」というよりは、「一目置く」といった訳が近いかもしれません。
必ずしも賞賛につながるとは限りませんが、価値を持つものとして敬い、大切に接するという意味です。
「alabar」「elogiar」など、「褒める」意味を持つ動詞との使い分けに気を付けましょう。
つ・ぶ・や・き
「褒め言葉」を連発しすぎると、かえって相手を疲れさせてしまうことも。そんな空回りが起こるのは、スペイン語でも同じです…
気持ちを伝えることはもちろん大切ですが、「言葉」ばかりにこだわらなくても大丈夫。
相手を思いやる気持ちが本当にあれば、無言のうちにその空気を感じ取ってもらえることすらあるのです。
自分のテレパシー能力も信じて、目指せ!コミュニケーションの達人!!
スペイン語学習において、相手への感謝や賞賛の気持ちを表現することは重要です。文化的な違いから日本人には馴染みにくいかもしれませんが、相手をほめることで円滑なコミュニケーションを図ることができます。自然な表現方法を学び、相手への思いやりを大切にしましょう。