さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「talを使った色々な表現」。
夏はもうすぐ。この休暇もまた、ユリカはピザ屋のバイトをするのでしょうか…早速二人の会話を覗いてみましょう。
「que tal」を活用!スペイン語表現のマスターへの道
目次
“なんとか”さんからの電話
María: Mientras estabas fuera te ha llamado una tal María por teléfono.
留守の間に、マリアなんとかさんという人から、あなたに電話があったわよ。
Yurika: ¿La llamada era para mí? ¿Quién será…? Yo conozco a demasiadas Marías.
私に電話?誰かな…?知っているマリアさんが多すぎてね。
María: Me pidió que te dijera que te dará trabajo durante el verano con tal de que trabajes 6 horas al día.
一日6時間以上シフトに入れるなら、夏のバイトに採用するって、あなたに伝えるよう頼まれたわ。
Yurika: Ah, ya me acuerdo. La dueña de la pizzería donde trabajé durante las vacaciones de invierno.
ああ、思い出した。冬休みにバイトをしたピザ屋のオーナーよ。
María: También me dijo que la pizzería se va a trasladar a la calle tal.
なんとか通りにお店を引っ越す、とも言っていたわ。
Yurika: ¡Anda, era verdad! Tal como me lo dijo antes, aunque me pareció que era una broma.
なんだ、本当だったのね!前にそれを聞いた時、言い方からして冗談かと思っていたわ。
María: Me ha dicho un montón de cosas más y tal y cual. Pero como habla demasiado rápido no me he enterado bien.
他にもあれやこれや言っていたわ。でも早口過ぎて、よくわからなかったの。
Yurika: La verdad es que cuando trabajaba con ella me cansaba mucho por su manera de hablar. Esta vez le diré que no puedo trabajar por tal razón.
実はあのしゃべり方のせいで、働いている時けっこう疲れたのよね。今回は、そのような理由でバイトできませんって言っておくわ。
ワンポイント
tal「なんとか」
名前の一部が曖昧な時などに、日本語では「なんとかさん」と言います。同じ感覚で、スペイン語では「tal」を使います。
María: No me sale el nombre del autor de “Leyendas”… Fue un tal Adolfo, creo…
思い出せない、だれが「Leyenda」を書いたんだっけ…なんとかアドルフォ、だと思う…
Yurika: Gustavo Adolfo Bécquer, ¿verdad? Visité su casa natal de la calle tal cuando fui a Sevilla.
グスタボ・アドルフォ・べケ、でしょ?セビリア旅行をした時に、なんとか通りの生家を見たわよ。
con tal de que 接続法「~と言う条件で」
「~しさえすれば」「~という条件で」という複文で使います。「que」以下が接続法になるので注意です。
María: Cada año suben los impuestos… ¿Cómo puedo ahorrar?
年々税金が高くなるわね…どうやったら節約できるかしら?
Yurika: Con tal de que no fumes, no tendrás que pagar el impuesto del tabaco.
タバコを吸わなければ、タバコの分の税金を節約できるわね。
que si tal que si cual「あれやこれや」
詳細はともかく「その他諸々、色々あります」と言いたい時に便利な表現。「y tal y cual」も同じ意味です。
María: Limpiar mi cuarto, ir a la compra, dos fiestas, visitar a mi sobrino y tal y cual…
部屋の掃除、買い出し、パーティーが2か所、甥っ子を訪問、その他なんだかんだ色々…
Yurika: ¡Cuánto trabajo para un solo día…!
たった一日で、ずいぶんやることがあるのね!
tal「そんな、こんな」
「¿Qué tal?(元気?)」の次に良く使う「tal」の利用法はこれ。このシンプルな「tal」の使い方は、英語の「such」にあたります。
María: En mi vida nunca había visto tal cosa; “Necesito un profesional que haga reír a mi perro por 2000 euros”.
こんな変なもの見たことが無いわよ;「私の犬を笑わせてくれるプロを募集中、報酬2000ユーロ」だって。
Yurika: Qué raro… No quiero meterme en tales asuntos.
怪しいわね…そんな変なことに首を突っ込みたくないわね。
つ・ぶ・や・き
意外と使い勝手のある「tal」のご紹介でした。今回のエピソードも、お楽しみ頂けましたか?
「Es una obra tal cual(まあまあ)」でしょうか…。使いこなしてスペイン語上達を目指しましょう!