スペイン語を学ぶ際、文化や伝統に触れることは言語習得の一環として大切です。今回の記事では、スペイン語圏で広く親しまれている占星術の一部である「スペイン語の12星座」について探ってみましょう。スペイン語の星座にはそれぞれ独自の特徴や意味があり、興味深い情報が盛りだくさんです。さあ、星占いの世界に飛び込んで、様々な星座の魅力を楽しんでみましょう。
さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「スペイン語の12星座」。
マリアとユリカは、占いの記事を眺めているようです。早速二人の会話を覗いてみましょう。
スペイン語の星座: 興味深い星占い文化を探る
目次
スペイン語での星座の尋ね方
María: ¿De qué horóscopo eres tú, Yurika?
あなたは何座なの、ユリカ。
Yurika: Yo soy dragón. Tú también, ¿verdad? Nacimos en el mismo mes.
私は辰年よ。あなたも同じでしょう?同じ歳だものね。
María: No hablo del horóscopo chino, sino del zodíaco.
十二支のことじゃなくて、星占いの星座のことを言ったのよ。
Yurika: Ah, aquello de aries, tauro, géminis, cáncer, leo, virgo, libra….
ああ。牡羊座、牡牛座、双子座、蟹座、獅子座、乙女座、天秤座っていう…
María: Exacto. Escorpio, sagitario, capricornio, acuario y piscis. ¿Cuál es el tuyo?
そう。蠍座、射手座、山羊座、水瓶座、魚座。あなたはどれなの?
Yurika: Yo soy ofiuco. Mi cumpleaños es en la primera semana de diciembre.
私はへびつかい座よ。12月の1週目が私の誕生日なの。
María: ¿Cómo? ¿Qué es eso de “ofiuco”? Nunca lo había oído.
なんですって?その“蛇使い座”ってなに?そんなの聞いたことが無いわ。
Yurika: Es un nuevo signo del horóscopo. Hay gente que cuenta 13 signos últimamente.
新しい星座なの。このごろ星占いを13星座で数える人もいるのよ。
ポイント
¿De qué ~?
何の~ですか?
「何座ですか」という日本語を直訳し、ついつい「¿Qué horóscopo eres?」と言いたくなりますね。ここに「de」を入れるのがポイント。国籍を聞く時なども同じです。
María: ¿De qué nacionalidad es tu profesor de español?
あなたのスペイン語の先生は、何人なの?
Yurika: Él es mexicano. Es de Ciudad de México.
彼はメキシコ人。メキシコシティー出身よ。
horóscopo chino
干支占い
お馴染みの干支占い。海外でも知られています。12星座の占いと区別するために「中国カレンダー式の占い」と称しま
干支占いとスペイン語
干支占いは、日本だけでなく海外でも広く知られています。スペイン語圏でも干支占いを行うことがありますが、これは「horóscopo chino」と呼ばれます。マリアとユリカの会話でも、中国の干支について触れられています。「Rata, buey, tigre, conejo, dragón, serpiente, caballo, cabra…」と挙げられた動物の名前は、中国の干支を表しています。スペイン語でもこれらの動物名を覚えることで、干支占いに対する理解を深めることができます。
す。
María: Rata, buey, tigre, conejo, dragón, serpiente, caballo, cabra… se me olvidó el resto.
ネズミ、牛、虎、ウサギ、龍、蛇、馬、羊…忘れた。
Yurika: Mono, gallo, perro y jabalí. Sabes bastante del calendario chino
サル、鳥、犬、猪よ。ずいぶん干支を知っているのね。
cáncer
蟹座
スペイン語には、アクセントの位置によって意味が異なる単語があります。例えば、「cáncer」とアクセントをつけると「癌」という意味になります。しかし、星座の「cáncer」とは異なります。スペイン語で食べる「カニ」は「cangrejo」と言います。マリアとユリカの会話でも、「cáncer」が蟹座を指していることがわかります。このように、スペイン語の星座には意外なつながりや表現方法が存在し、学ぶことが楽しくなります。
María: Estoy cansada… quiero comer algo de lujo.
疲れたわ…何か贅沢なものが食べたい。
Yurika: ¿Por qué no comemos cangrejo? Acompañémoslo con champán.
カニを食べない?シャンパンと一緒に食べましょうよ。
¿Cómo?
なんですって?
相手にもう一度繰り返して言って欲しい時、また「なんですって!?」と驚きを表す時の決まり文句。「びっくりした」という表情もつけて、元気に発音しましょう。
María: Estoy muy contenta, me he comido el cangrejo y he acabado todo el champán.
大満足よ。カニもシャンパンも全部たいらげちゃった。
Yurika: ¿¡ Cómo!? ¿¡Te has bebido las tres botellas de champán!?
なんですって!?シャンパンを3本も全部空けちゃったの!?
スペイン語の星座の結び
スペイン語圏でも占いは人気があり、多くの雑誌や新聞に占いコラムが掲載されています。この記事では、スペイン語の12星座について紹介しましたが、それほど複雑な文章ではありません。シンプルな文章と短い記事でありながら、スペイン語を学ぶ上での第一歩としておすすめの内容です。ぜひ、スペイン語の星座文化に触れながら、言語学習を楽しんでみてください。
まとめ
今回の記事では、「スペイン語の12星座」について探ってきました。スペイン語圏で広く親しまれている星座にはそれぞれ独自の特徴や意味があり、興味深い情報が盛りだくさんです。また、スペイン語で星座を尋ねる際には「¿De qué horóscopo eres tú?」という表現が使われますので、覚えておきましょう。さらに、驚きを表す際には「¿Cómo?」という言葉が役立ちます。最後に、スペイン語圏の占い文化を楽しむために、雑誌や新聞の占いコラムを読んでみることをおすすめします。