スペイン語の「me da~(私に~を与える)」という表現について解説しています。記事は、マリアとユリカという二人のキャラクターを通じて、実際の会話を例に取りながら、スペイン語の「me da~」表現を教えています。
具体的には、「me da/dan miedo ~」、「me da igual」、「me da la sensación de que~」、「me da pena」といった表現が取り上げられています。それぞれの表現は、具体的な会話の中で使用され、その意味と使い方が説明されています。
さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「me da~(私に~を与える)」を使った色々な表現。
仲良しのマリアとユリカ。今日は遊園地にやってきました。早速二人の会話を覗いてみましょう。
スペイン語で感情を表現する方法:「me da~」の使い方
目次
遊園地の乗り物 me da~「私は~が怖い」
María: ¡Qué ilusión! ¡Vamos a pasarlo muy bien hoy en este parque de atracciones!
ワクワクするわ!今日はこの遊園地でたくさん楽しみましょうよ!
Yurika: Allí hay una montaña rusa. ¿Por qué no subimos? Me gustan mucho.
あそこにジェットコースターがあるわ。乗りましょうよ。私、大好きなの。
María: ¡A mí me dan miedo! Me dan pánico las montañas rusas. Lo siento….
私は怖いわよ!ジェットコースターではパニックを起こしちゃうの。ごめんね…
Yurika: Me da igual, yo voy a subir. ¿Qué te parece si luego subimos juntas a la noria?
かまわないわ、私は乗るわよ。後で一緒に観覧車に乗るのはどう?
María: Eso sí me apetece. Podremos disfrutar de una buena vista. ¿Luego vamos a la casa de los fantasmas?
それは乗りたいわ。いい景色が見られるでしょうね。その後おばけ屋敷に行く?
Yurika: Pues… es que me da miedo. Me da la sensación de que los muñecos son de verdad.
ううん…それは怖いわ。作り物のお化けが本物ような気がしてしまうの。
María: Vale. Entonces iremos al tío vivo. Tenemos que aprovechar bien nuestros pases.
いいわ。じゃあ、メリーゴーランドに行きましょう。フリーパスのチケットを使わなくちゃ。
Yurika: Es verdad. Venga, vamos a movernos. Me da pena perder el tiempo.
そうね。よし、行きましょう。時間を無駄にしたらもったいないわ。
ワンポイント
me da/dan miedo ~
私は~が怖い
「me da(dan) ~」で「~の感情を私に与える」という意味。「me da(dan) miedo~」は「~が私に恐怖を与える」、つまり「私は~が怖い」という表現です。
María: Este fin de semana voy a la torre Skytree con mis amigos. ¿ Tú tambien vienes?
今度の週末に友達とスカイツリーに行くの。あなたも来る?
Yurika: No, gracias. Me dan miedo las alturas. Tengo acrofobia.
せっかくだけど、やめておくわ。私は高いところが怖いの。高所恐怖症なのよ。
me da igual
かまいませんよ。どうでもいいですよ。
文字通りの訳は「私に同じものをください」ですが、転じて「気にしませんよ」「かまいませんよ」という意味。「無頓着」を表す決まり文句です。
María: Acaba de salir el último tren. Qué pena…
最終電車がちょうど出てしまったわ!残念…
Yurika: Me da igual. Andemos hasta casa. Es sólo una parada.
かまわないわよ。家まで歩きましょう。たった一駅だけだもの。
me da la sensación de que~
私は~の気がする
「私に~という感覚を与える」という直訳。「~の気がする」という「予感」を表現できる便利なフレーズです。
María: ¿Por qué llevas el paraguas? Si hace tan buen tiempo…
どうして傘を持って行くの?でもこんなにいい天気よ。
Yurika: Es que me da la sensación de que va a llover esta tarde. Lo llevo por si acaso.
午後に雨が降るような気がするの。念のため持って行くわ。
me da pena
残念だ。もったいない。
「私にpena(残念な気持ち)を与える」という直訳。「残念だ」転じて「もったいない」という感情まで、幅広く表現できます。
María: ¿Qué hacemos con las sobras? ¿Las tiro?
あまった食べ物はどうする?捨てる?
Yurika: ¡No! Me da pena tirar comida.
だめよ!食べ物を捨てるなんて、もったいないわ。
つ・ぶ・や・き
もともとは「私に~を与える」という意味の「me da~」。簡単なルール知っておくと、こんなに表現の幅が広がりますね。
遊園地の乗り物の名前も、一緒に覚えてしまいましょう!迷子にならずに、楽しい休日が過ごせます。
この記事はスペイン語学習者にとって非常に有用で、特に「me da~」という表現の使い分けについて深く理解するのに役立つと言えます。また、実際の会話を通じて表現が紹介されているため、学習者は自然な会話の中でこれらの表現をどのように使用するかを学ぶことができます。