スペインの救急箱の中身

    1. スペイン語会話・一覧

    さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!

    今回のテーマは「botiquín de primeros auxilios(救急箱)」。マリアとユリカは、救急箱の整理を決意したようです。

    スペインの救急箱の中身

    救急箱の中身

    会話

    María: Tenía que haber ordenado antes el botiquín de primeros auxilios. ¿Dónde está el agua oxigenada y el algodón?

    救急箱を整理しておくべきだったわ…オキシドールはどこかしら?

    Yurika:¿ ¡Estás herida ¡? Vamos a buscarlo juntas.

    けがをしたの!?一緒に探すわよ。

    María: No es nada, sólo me he quemado el dedo con el secador de pelo. 

    何でもないのよ。ドライアーでちょっと指をやけどしたの。

    Yurika: Esta pomada será suficiente para una quemadura pequeña. Toma.

    ちょっとしたやけどなら、この塗り薬で十分ね。どうぞ。

    María: Gracias. Pero tenemos que ordenar el botiquín en serio.

    ありがとう。それにしても、本当に救急箱の整理をしなくちゃね。

    Yurika: Es verdad. A ver, aquí hay sólo tiritas, bastoncillos, tijeras, pinza, etc.

    そうよね。ええと、ここにあるのは絆創膏、綿棒、はさみやピンセットなんかだけだわ。

    María: Hay que comprar vendas, gasa estéril, parches, y por si acaso esparadrapo.

    包帯とカット綿、湿布、念のためにテーピングも必要ね。

    Yurika: También un termómetro, aspirinas y colirio que casi se ha acabado.

    体温計もよ。それにアスピリンと目薬も、ほとんど空になっているわ。

    ワンポイント

    venda / vendaje

    包帯

    スペインから来た女性が目隠しをしながら自信満々にハサミを持っている。

    venda de los ojos(目の包帯)」と言えば「目隠し」のこと。「tener una venda en los ojos」で、「真相が見えない」と言う意味です。

    María: Las ollas a presión son caras, pero ahorran tiempo al cocinar, y también gas.

    圧力鍋は高いわよ。でも調理時間の節約で、ガスも節約できるのよ。

    Yurika: Nunca lo había pensado. Me has quitado la venda de los ojos.

    考えたこともなかったわ。あなたは私の目を覚まさせてくれたわ。

    estéril

    滅菌された

    生命の繁殖しない状況を指す、汎用性のある形容詞です。「terreno estéril(不毛の地)」「esfuerzo estéril(無駄骨)」という表現にも使います。

    María: Estuve haciendo cola para las rebajas. Pero cuando pude entrar ya estaba todo vendido.

    バーゲンの入場で並んでいたのよ。でも入ったら、もう全部売り切れていたの。

    Yurika: ¡Qué lástima! Ha sido un esfuerzo estéril.

    残念! 無駄骨だったわね。

    por si acaso

    念のために

    応急処置キットを持ったスペインのビジネスウーマン。

    por si las moscas」も同様に「万が一に備えて」と言う意味。「acaso」はもともと、英語の「perhaps(もしかして)」にあたる単語です。

    María: Por si acaso vamos a comprar tintura de yodo para nuestro botiquín.

    念のために、救急箱にヨードチンキも買っておきましょうよ。

    Yurika: Eso digo yo. A veces es necesario.

    その通りよ。時々必要になるわよね。

    termómetro

    体温計・温度計

    体温計だけを指して「termómetro clínico」ということもあります。「termo-」という接頭語は熱力学関係のもの。「termo」と言えば「魔法瓶」のことです。

    María: Imagino que el verano de España es insoportable para tí, ya que eres japonesa.

    日本人のあなたにとっては、スペインの夏って耐えがたいんじゃない?

    Yurika: Ya me he acostumbrado. La primera vez que vi un termómetro en la calle indicando más de 50 grados me sorprendí mucho, no podía creerlo.

    もう慣れたわ。最初に街頭の温度計が50度以上を指しているのを見た時は、信じられなかったわよ。

    最後に

    日本でもスペインでも、家庭の必需品と言えば「救急箱」。いざという時に必要なものの、なかなか整理する機会も無いものです。

    今回は、救急箱関係の語彙の整理でした。ついでに救急箱の中身も整理しておきましょう。

    今すぐスペイン語を学ぶなら!カフェでのマンツーマンレッスン60分わずか3000円!

    今すぐ、無料体験を申込む

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

    スペインの木製テーブルの上にあるフライパンで作られたシーフードとライスのパエリア。

    スペインの魚介料理

    今回のテーマは「魚介類を使ったスペイン料理」です。本場スペインでも愛される3レシピを作ってみませんか?スペインの魚介料理サルスエラ続いて紹介する魚介を使ったスペ…