me da~「私は~が怖い」スペイン語の意味

さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「me da~(私に~を与える)」を使った色々な表現。

仲良しのマリアとユリカ。今日は遊園地にやってきました。早速二人の会話を覗いてみましょう。

遊園地の乗り物 me da~「私は~が怖い」

María: ¡Qué ilusión! ¡Vamos a pasarlo muy bien hoy en este parque de atracciones!

ワクワクするわ!今日はこの遊園地でたくさん楽しみましょうよ!

Yurika: Allí hay una montaña rusa. ¿Por qué no subimos? Me gustan mucho.

あそこにジェットコースターがあるわ。乗りましょうよ。私、大好きなの。

María: ¡A mí me dan miedo! Me dan pánico las montañas rusas. Lo siento….

私は怖いわよ!ジェットコースターではパニックを起こしちゃうの。ごめんね…

Yurika: Me da igual, yo voy a subir. ¿Qué te parece si luego subimos juntas a la noria?

かまわないわ、私は乗るわよ。後で一緒に観覧車に乗るのはどう?

María: Eso sí me apetece. Podremos disfrutar de una buena vista. ¿Luego vamos a la casa de los fantasmas?

それは乗りたいわ。いい景色が見られるでしょうね。その後おばけ屋敷に行く?

Yurika: Pues… es que me da miedo. Me da la sensación de que los muñecos son de verdad.

ううん…それは怖いわ。作り物のお化けが本物ような気がしてしまうの。

María: Vale. Entonces iremos al tío vivo. Tenemos que aprovechar bien nuestros pases.

いいわ。じゃあ、メリーゴーランドに行きましょう。フリーパスのチケットを使わなくちゃ。

Yurika: Es verdad. Venga, vamos a movernos. Me da pena perder el tiempo.

そうね。よし、行きましょう。時間を無駄にしたらもったいないわ。

ワンポイント

me da/dan miedo ~

私は~が怖い

me da(dan) ~」で「~の感情を私に与える」という意味。「me da(dan) miedo~」は「~が私に恐怖を与える」、つまり「私は~が怖い」という表現です。

María: Este fin de semana voy a la torre Skytree con mis amigos. ¿ Tú tambien vienes?

今度の週末に友達とスカイツリーに行くの。あなたも来る?

Yurika: No, gracias. Me dan miedo las alturas. Tengo acrofobia.

せっかくだけど、やめておくわ。私は高いところが怖いの。高所恐怖症なのよ。

me da igual

かまいませんよ。どうでもいいですよ。

文字通りの訳は「私に同じものをください」ですが、転じて「気にしませんよ」「かまいませんよ」という意味。「無頓着」を表す決まり文句です。

María: Acaba de salir el último tren. Qué pena…

最終電車がちょうど出てしまったわ!残念…

Yurika: Me da igual. Andemos hasta casa. Es sólo una parada.

かまわないわよ。家まで歩きましょう。たった一駅だけだもの。

me da la sensación de que~

私は~の気がする

「私に~という感覚を与える」という直訳。「~の気がする」という「予感」を表現できる便利なフレーズです。

María: ¿Por qué llevas el paraguas? Si hace tan buen tiempo…

どうして傘を持って行くの?でもこんなにいい天気よ。

Yurika: Es que me da la sensación de que va a llover esta tarde. Lo llevo por si acaso.

午後に雨が降るような気がするの。念のため持って行くわ。

me da pena

残念だ。もったいない。

「私にpena(残念な気持ち)を与える」という直訳。「残念だ」転じて「もったいない」という感情まで、幅広く表現できます。

María: ¿Qué hacemos con las sobras? ¿Las tiro?

あまった食べ物はどうする?捨てる?

Yurika: ¡No! Me da pena tirar comida.

だめよ!食べ物を捨てるなんて、もったいないわ。

つ・ぶ・や・き

もともとは「私に~を与える」という意味の「me da~」。簡単なルール知っておくと、こんなに表現の幅が広がりますね。

遊園地の乗り物の名前も、一緒に覚えてしまいましょう!迷子にならずに、楽しい休日が過ごせます。

関連記事

  1. 一歩進んだ季節の表現

    さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「一歩進んだ季節の表現」。暖冬を…

  2. 「mejor(よりよい)」スペイン語の意味

    さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「mejor」を使った色々な表現。…

  3. スペイン語でニュース・実践編

    ¡Hola todos! みなさんこんにちは。今回もテーマは【ニュース】、前回はスペイン語でニュース…

  4. “tal”を使った色々な表現

    さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「talを使った色々な表現」。夏…

  5. que:スペイン語の意味

    さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「queの用法」。マリアとユリカ…

  6. hecho/hechaを使った表現

    さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「hecho(hecha)を使った表…

  7. (お大事に)使える!スペイン語のフレーズ

    スペイン語ネイティブとの会話、”Estoy resfriado (風邪を引いちゃった)”と言われたら…

  8. スペイン語の前置詞”a”

    さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「前置詞"a"の基本用法」。留守…

PAGE TOP