スペイン語マスターへの道:前置詞「de, a, con, en」の使い方

    1. スペイン語勉強

    今回のテーマは「スペイン語の前置詞」。中でもよく使われる de, a, con , en の4つの表現方法を学習していきます。基本となるそれぞれの役割を覚えて、会話をレベルアップさせていきましょう!

    スペイン語マスターへの道:前置詞「de, a, con, en」の使い方

    前置詞の基礎:スペイン語のde, a, con, en

    スペイン語の前置詞の基本

    前置詞とは文章を構成する品質の1つです。主に名詞や代名詞の前に置かれ、意味を補足する役割があります。

    スペイン語の前置詞の数は20種以上。「〜の上に」「〜の前で」と場所を表す「〜と共に」「〜に対して」と、関係を示す「〜のために」「〜によって」など、さまざまな種類と用法があります。

    今回は中でもよく用いられる重要な前置詞 de, a,  con,  en の4つに注目していきましょう。使い方を覚えて自分でも文章を作って練習してみください。

    de, a, con, en の使い方と例文 

    前置詞 de(~の、~から)

    de には主に3つの役割があります。

    1. 〜の(もの)=所有、所属を表す
    2. 〜から =起点、材料を表す
    3. 〜から =出身を表す

    1)名詞や代名詞の前に de を置くと「あの車は彼女のもの」「彼は日本代表チームの選手」というように所有者や所属先を表します。

    Ese auto es de María.

    エセ アウト エス デ マリア

    あの車はマリアのものだ。

    Es jugador de la selección japonesa.

    エス フガドール デ ラ セレクション ハポネサ

    彼は日本代表チームの選手です。

    2)場所や空間を示す名詞の前に de を置くと「〜から」という出発地・起点を表します。また、日付や時間を示す名詞の前に置くと時間的な開始を表します。

    さらに「豆腐は大豆からできている」というように材料を表すこともできます。

    Hay un autobús desde el aeropuerto hasta la estación de Atocha.

    アイ ウン アウトブス デスデ エル アエロプエルト アスタ ラ エスタシオン デ アトーチャ

    空港からアトーチャ駅行きのバスが出ています。

    La cafetería está abierta desde las 8 de la mañana.

    ラ カフェテリア エスタ アビエルタ デスデ ラス オーチョ デ ラ マニャーナ

    そのカフェは朝8時から営業しています。

    El tofu se elabora a partir de soja.

    エル トーフ セ エラボラ ア パルティール デ ソハ

    豆腐は大豆からできている。

    3)「私は日本出身です」といった出身地や、産地を表す時にも de を使います。

    Soy de Japón.

    ソイ デ ハポン

    私は日本出身です。

    Este vino es de Rioja.

    エステ ビノ エス デ リオハ

    このワインはリオハ産です。

    前置詞 a(~へ、~に)

    a には複数の使い方がありますが、今回は次の3つの役割を確認していきましょう。

    1. 〜へ、〜に =方向、行き先、到達点を表す
    2. 〜に =時刻、年齢を表す
    3. 〜に =目的語を補足する

    1)場所や地点を示す単語の前に a を置くと、その場所へ向かう方向を表すことができます。例えば「マドリードへ行く」「目的地に到着した」という時の「〜へ」「〜に」に当たるのが スペイン語の a です。

    ※注意:a のあとに定冠詞 el が続く場合は、a el が組み合わさって al となります。

    Voy a Madrid.

    ボイ ア マドリッ

    私はマドリードへ行きます。

    Llegaron a su destino por la tarde.

    ジェガロン ア ス デスティーノ ポル ラ タルデ

    彼らは午後に目的地に到着した。

    Tengo que ir a la estación a las 3 en punto.

    テンゴ ケ イル ラ エスタシオン ア ラス トレス エン プント

    私は3時までに駅へ行かなけばならない。

    2)数字を示す単語の前に a を置いて「◯時に」「◯歳の時に」という時刻や年齢を表すことができます。

    Haré una reserva en un restaurante a las 2 ​de la tarde.​

    アレ ウナ レセルバ エン ウン レスタウランテ ア ラス ドス デ ラ タルデ

    昼2時にレストランの予約を取る。

    Carla empezó a tocar el piano a los cuatro años.

    カルラ エンペソ ア トカール エル ピアノ ア ロス クアトロ アニョス

    カルロスは4歳の時にピアノを弾き始めました。

    3)名詞や代名詞の前に a を置くと「(誰か)に」という目的語になります。「彼は私の家族に挨拶をした」というように、動作や行為の対象を示す表現です。

    Él saludó a mi familia

    エル サルード ア ミ ファミリア

    彼は私の家族に挨拶をした。

    Le he regalado mi bicicleta a Laura.

    レ エ レガラード ミ ビシクレタ ア ラウラ

    私の自転車をラウラにあげた。

    スペインの伝統的な衣装を着た女性のグループが、スペインの古い建物の前に立って笑っている。

    前置詞 con(~と、~を伴って)

    con には次のような使い方があります。

    1. 〜と、〜共に =同伴を表す
    2. 〜を伴って、〜付きの =付属、付随を表す
    3. 〜で、〜を使って =手段を表す

    1)con +名詞で「〜と一緒に」という意味になります。「友達と一緒に」は con amigos(コン アミーゴス)、「私の両親と共に」は con mi padres(コン ミ パドレス)。

    このように名詞の前に con を置くだけですが例外があります。「私と一緒に」「君と一緒に」という時だけは、conmigo(コンミーゴ)、contigo(コンティーゴ)という1つの言葉になるので注意してください。

    Mi hermana salió con sus amigas.

    ミ エルマナ サリオ コン スス アミーガス

    姉は友人たちと一緒に出かけた。

    ¿Te gustaría ir a ver una película conmigo?

    テ グスタリア イル ベル ウナ ペリクラ コンミーゴ

    僕と一緒に映画を観に行かない?

    Quizás debería irme a mi casa con Andrea también.

    キサス デベリア イルメ ア ミ カサ コン アンドレア タンビエン

    私もアンドレアと一緒に帰ろうかな。

    2)「テラス付きの部屋」「ステーキの和風ソース添え」というように、何かが付属されている・付いている・入っているという時に con が用いられます。

    Quiero vivir en un edificio con ascensor.

    キエロ ビビール エン ウン エディフィシオ コン アセンソール

    エレベーター付きのマンションに住みたい。

    Tomaré un filete con patatas fritas.

    トマレ ウン フィレテ コン パタタス フィリータス

    ステーキのポテトフライ添えをオーダーする。

    3)con は手段を表すこともできます。海外旅行先で買い物をする時に「クレジットカードで払う」と伝えたい場合にも con を使うので、覚えておくと便利ですよ。

    ¿Puedo pagar con tarjeta de crédito?

    プエド パガール コン タルヘタ デ クレディト

    クレジットカードでの支払いができますか?

    Por favor complete este documento con un bolígrafo.

    ポルファボール コンプレテ エステ ドクメント コン ウン ボリグラフォ

    この書類はボールペンで記入してください。

    前置詞 en(~で、~の中に)

    en の主な使い方として、次の3つを覚えておきましょう。

    1. 〜で、〜に、〜の中で =場所、位置、分野を表す
    2. 〜に =年代、期間、季節を表す
    3. 〜で =交通手段を表す

    1)en は「〜の中」という意味があり、「箱の中にある」「スペイン語の単語の中でも特に難しい」というように、場所や領域を表します。「机の上」「日本で」など、位置を示す時にも en を用います。

    Ella vive en Barcelona.

    エジャ ビベ エン バルセロナ

    彼女はバルセロナに住んでいます。

    Hay dos libros en la mesa.

    アイ ドス リブロス エン ラ メサ

    テーブルの上に本が2冊ある。

    Los sonidos r y l son los más difíciles de pronunciar en español.

    ロス ソニードス エレ イ エレ ソン ロス マス ディフィシレス デ プロヌンシアール エン エスパニョール

    r と l の発音はスペイン語の中でも最も難しい。

    2)en +数字・年号で、出来事や動作が起きた時点、期間を示します。月や季節を表す前置詞も en です。

    Colón descubrió el Nuevo Mundo en 1492.

    コロン デスクブリオ エル ヌエボ ムンド エン ミル クアトロシエントス ノベンタ イ ドス

    コロンブスは1492年に新大陸を発見した。

    La Fiesta de la Primavera de Sevilla se celebra cada mes de mayo.

    ラ フィエスタ デ ラ プリマベラ デ セビージャ セ セレブラ カダ メス デ マヨ

    セビージャの春祭りは毎年5月に開催されます。

    3)「電車で通学する」「バスで行く」など、en は交通手段を示す時にも使います。

    Mi hermano va a la escuela en tren.

    ミ エルマノ バ ア ラ エスクエラ エン トレン

    私の兄は電車で通学している。

    Mi padre va a trabajar en autobús.

    ミ パドレ バ ア トラバハール エン アウトブス

    父はバスで会社へ行く。

    スペインの黄色の背景に 2 つの白い吹き出し。

    実践会話で前置詞の役割をマスターしよう

    続いては日常での表現例を見ていきましょう。de, a, con, en が入った慣用句も併せて覚えておくと会話力がさらにアップしますよ。

    前置詞が使われている慣用句

    • contrario a(コントラリオ ア)~に反して
    • junto a(フント ア)〜のそばで
    • al lado de(アル ラード デ)〜の横で
    • antes de(アンテス デ)〜の前に
    • después de(デスプエス デ)〜の後で
    • a causa de(ア カウサ デ)〜の理由で
    • en cuanto a(エン クアント ア)〜に関して
    • en lugar de(エン ルガール デ)〜の代わりに
    • con antelación(コン アンテラシオン) あらかじめ
    • con permiso(コン ペルミソ)すみません、失礼します
    • de acuerdo con(デ アクエルド コン)〜に同意する、〜に従って

    日常会話での前置詞の使用例

    前置詞 de

    A:¿De dónde ha venido este gato? Parece que tiene hambre.

    デ ドンデ ア ベニード エステ ガト? パレセ ケ ティエネ アンブレ

    この猫、どこから来たのかしら。お腹が空いているみたいね。

    B:Me suena su cara… ah, creo que es el gato de nuestra casera.

    メ スエナ ス カラ…アー, クレオ ケ エス エル ガト デ ヌエストラ カセラ

    見覚えのある顔ね…あ、たぶん大家さんの家の猫だわ。

    前置詞 a 

    A:Ha llegado un paquete. Te lo envía un amigo mío por tu cumpleaños, toma.

    ア ジェガード ウン パケテ. テ ロ エンビア ウン アミーゴ ミオ ポル トゥ クンプレアニョス, トマ

    小包が届いたわ。私の友達が、あなたの誕生日に送ってきたのね。どうぞ!

    B:¿Me lo envía a mí? ¿Cómo sabía él la fecha de mi cumpleaños?

    メ ロ エンビア ア ミ? コモ サビア エル ラ フェチャ デ ミ クンプレアニョス

    私に?どうして私の誕生日をしっていたのかしら?

    前置詞 con

    A:Ven conmigo a desayunar al bar. ¿Qué quieres?

    ベン コンミーゴ ア デサユナール アル バル. ケ ケリアス

    一緒に朝ごはんを食べにバルに行きましょうよ。何がいい?

    B:Un café con leche. Quiero unos churros también.

    ウン カフェ コン レチェ. キエロ ウノス チュロス タンビエン

    コーヒーにミルクを入れて飲むわ。チュロスも一緒に食べたいわね。

    前置詞 en

    A:Mi abuela pasó su juventud en la época de la dictadura. 

    ミ アブエラ パソ ス フベントゥッ エン ラ エポカ デ ラ ディクタドゥラ

    私のおばあさんは、独裁政治の時期に青春時代を過ごしたのよ。

    B:Estaba en una situación bastante dura…

    エスタバ エン ウナ シトゥアシオン バスタンテ ドゥラ

    大変な状況だったのね…

    スペインで眼鏡をかけ、縞模様の T シャツを着て指を指す女性。

    文章構成と前置詞:より良いスペイン語表現を目指して

    前置詞の使い分けと、その重要性

    同じ単語でも、どの前置詞を置くかによって文脈が変わってくることがあります。正しく理解できていないと、意味がわからず誤解を招いてしまう可能性も。

    次の文の下線部分は、それぞれ前置詞によって意味が異なっています。小さな違いですが、前置詞には重要な役割があることがわかりますね。

    【例1】

    No te preocupes, hemos llegado a tiempo.

    ノー テ プレオクペス, エモス ジェガード ア ティエンポ

    心配しないで、僕たち間に合ってるから。

    Como hemos llegado con tiempo, podemos tomarnos un café.

    コモ エモス ジェガード コン ティエンポ, ポデモス トマルノス ウン カフェ

    時間が余っているからコーヒーでも飲もうか。

    【例2】

    Hemos visto el concierto de pie.

    エモス ビスト エル コンシエルト デ ピエ

    私たちは立ってコンサートを観た。

    Hemos venido al concierto a pie.

    エモス ベニード アル コンシエルト ア ピエ

    私たちは歩いてコンサートへ行った。

    ¿La invitación al concierto sigue en pie?  

    ラ インビタシオン アル コンシエルト シゲ エン ピエ

    コンサートの招待状はまだ有効ですか?

    【例3】

    Vamos a sacar la bicicleta del jardín.

    バモス サカール ラ ビシクレタ デル ハルディン

    庭から自転車を出そう。

    Vamos a sacar la bicicleta al jardín.

    バモス ア サカール ラ ビシクレタ アル ハルディン

    自転車を庭に出そう。

    スペインとラテンアメリカでの表現の違い

    スペイン語を母国語とする国は世界に21カ国。それだけ広い範囲で使われているのですから、国によって表現方法もさまざま異なります。前置詞についても、スペインとラテンアメリカのスペイン語圏では使い方が違うことも。

    例えば中南米では「午後に」という時に en la tarde(エン ラ タルデ)と前置詞 en を置きますが、スペインでは por la tarde(ポル ラ タルデ)と por を使います。

    どちらが正解というのものではなく、国によっての表現があるということ。そうした言語文化の多様性がスペイン語の奥深いところです。

    スペイン、マドリッドの広場を歩く若い女性。

    前置詞を使った応用表現

    前置詞 a , de, con, en の使い方、使い分けがわかってきましたか?最後に応用編として、会話例を見ていきましょう。

    ユリカさんと友達のマリアさんがバルセロナへの旅行について話しています。2人の会話のどこに de, a, con, en が使われているのかに着目してくださいね。

    a, de, con, en を用いた会話例

    María: ¿De quién es esta maleta? ¡Qué bonita, está hecha de piel!

    デ キエン エス エスタ マレタ? ケ ボニータ, エスタ エチャ デ ピエール

    これは誰の旅行かばんかしら?素敵ね!革製だわ。

    Yurika: Es mía. Voy a viajar con ella a Barcelona este verano.

    エス ミア. ボイ ア ビアハル コン エジャ バルセロナ エステ ベラーノ

    私のよ。それを持って夏にバルセロナ旅行に行くの。

    María: ¡Barcelona en verano! Seguro que es muy bonito, con el mar, la montaña…

    バルセロナ エン ベラノ! セグロ ケ エス ムイ ボニート, コン エル マール, ラ モンターニャ

    夏のバルセロナ!海も山もあるし、きっと素敵だろうな。

    Yurika: Es una pena que en Madrid no haya mar, ¿verdad?

    エス ウナ ペナ ケ エン マドリッ ノー アヤ マール, ベルダッ

    マドリッドは海が無いのが残念よね?

    María: Exacto. ¿Cómo vas a Barcelona, y con quién? 

    エクザクト. コモ バス ア バルセロナ, ジャ コン キエン

    そうね。バルセロナまではどうやって、誰と行くの?

    Yurika: Con mis amigas japonesas; creo que iremos en autobús.

    コン ミス アミーガス ハポネサス, クレオ ケ イレモス エン アウトブス

    日本人の友達と、たぶん遠距離バスで行くと思う。

    María: A Barcelona se tarda más o menos 8 horas, está muy lejos de aquí.

    ア バルセロナ セ タルダ マス オ メノス オーチョ オラス, エスタ ムイ レホス デ アキ

    ここからあっちまで、バスでだいたい8時間くらいかかるのよ。遠いわね。

    Yurika: Ya sé. Pero es más barato que coger el avión.

    ジャ セ. ペロ エス マス バラート ケ コヘール エル アビオン

    そうね。でも飛行機よりも安いから。

    まとめ

    de, a, con, en、この4つは初級のスペイン語会話から必須の基本前置詞です。それぞれ表現のバリエーションがたくさんありますが、他の前置詞(例えば por para )に比べれば意味の違いがわかりやすいのではないでしょうか。

    今回ご紹介した例文を参考に、どんどん使いこなしていきましょう!

    関連リンク

    1. スペイン語の前置詞 a, de, en, con の意味や使い方 – スペイン語の勉強ブログ この記事では、スペイン語の前置詞「a, de, en, con」について、それぞれの前置詞の意味や使い方について解説しています。また、例文を交えて説明しているため、わかりやすく学ぶことができます。

    2. スペイン語の前置詞「de, a, con, en」の使い方と例文集 この記事では、スペイン語の前置詞「de, a, con, en」について、それぞれの前置詞の意味や使い方について解説しています。また、例文を交えて説明しているため、わかりやすく学ぶことができます。

    使えるスペイン語をカフェで習得
    何度でも聞ける上達する1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます