スペイン語のaunとaúnの違い:覚えやすい活用例&会話集

    1. スペイン語単語・活用

    aunaún、そっくりの単語ですが、アクセント符号の有無によって意味が異なります。

    今回はその違いに注目していきましょう。2つの単語の役割や特徴、そして実際の日常会話で見られるようなフレーズ例を参考に使い方を覚えていってください。

    スペイン語のaunとaúnの違い:覚えやすい活用例&会話集

    スペイン語の aun と aún の違い

    スペイン語の aunaún は、どちらも日常的に頻繁に使われる単語です。両方とも副詞で、状態や出来事を修飾する役割を持っています。スペルも同じ。そして読み方も同じ「アウン」です。

    異なるポイントは、アクセント符号があるかないか。これがとても重要です。

    会話でも文章でも、文脈を読み取るには2つの単語を理解しておかなければなりません。

    aún はアクセント符号が付くため、aun と読み方は同じでも発音の仕方が変わってきます。

    aun のほうは音節が1つしかなく、どこにも力を入れずにサラリと「アウン」と発音するのが特徴です。一方、aún は音節が2つあり、「ウ」を強調して「ア ウン」となります。

    アクセント符号の重要性

    スペイン語には aunaún と同様に、アクセントの有無によって別の意味を持つという単語がほかにもあります。例えば、

    • esta está
    • este esté
    • si

    こうして並べてみると見た目で区別が付きやすいものの、ネイティブスピーカーたちの会話を聞き取る際には、違いを認識するのが難しく感じるかもしれません。

    だからといって身構えなくても大丈夫です。それぞれの意味を知れば、自然と理解が深まっていきます。まずは、アクセント符号によって意味が違う単語があるということだけはしっかり覚えておいてください。

    それでは、続いて今回のテーマである aunaún の使い方を具体的に確認していきましょう。

    ピンクのサングラスとピンクのジャケットを着たおさげ髪の若者が、鮮やかな赤の背景に 1 本の指を上げています。

    aun とは?

    「休みの日に家にいる時でさえ仕事のことばかり考えている」「疲れている時ですら手を抜かない」。こうした文の中の「~であっても」「~でさえも」という表現をするのが、aunです。

    類義語としては incluso(インクルソ) や aunque(アウンケ) があります。

    aun の意味と使い方

    aun には「~でさえも」「~ですら」「~だとしても」「たとえ~でも」「~にも関わらず」といった意味があります。

    aun を用いた文を作る基本の方法は、 aun を文頭に加えるだけ。ほとんどの場合、aun は文の最初に置かれます。

    また、aun teniendo ~「~を持っているのに」、aun cansada ~「使われていても~」というように、【aun+現在分詞】【aun+過去分詞】の形で表されることもあります。

    aun に接続法が伴えば、「たとえ~であっても」「もし~でも」という仮定の事柄に対して強調することができます。

    teniendo tener の現在分詞、cansada cansar の過去分詞です。

    aun を使った例文

    Ni aun en los mejores restaurantes consiguen el mismo sabor.

    ニー アウン エン ロス メホーレス レストランテ コンシゲン エル ミズモ サボール

    最高のレストランですら同じ味を出すことはできません。

    Aun así no puedo comprarlo.

    アウン アシ ノー プエド コンプラルロ

    それでも買えません。

    Aun teniendo coche, Luis viene andando a la oficina.

    アウン テ二エンド コチェ  ルイス ビエネアンダンド ア ラ  オフィシーナ

    ルイスは車を持っているものの、会社へは歩いていきます。

    Aun cansada, Ana sigue entrenando.

    アウン カサーダ アナ シゲ エントレナンド

    アナはどんなに疲れていても練習の手を抜かない。

    Aun en su casa, mi jefe piensa siempre en el trabajo.

    アウン エン スー カサ  ミー ヘフェ ピエンサ  シエンプレ  エン エル トラバホ

    私の上司は家にいる時ですら仕事のことを考えている。

     aun を使った会話例

    A: Hace mucho frío. ¿Por qué no nos quedamos en casa?

    アセ ムーチョ フリーオ ポルケ ノー ノス ケダモス  エンカサ

    すっごく寒いね。出かけないで家にいようよ。

    B: Aun así quiero ir al partido. Tenemos que animar al equipo.

    アウン アシー キエロ イル アル パルティード. テネモス ケ アニマール アル エキポ

    それでも試合を観に行きたいよ。チームを応援しないといけないからね。

    A: Vale, voy a coger otro abrigo más grueso.

    バレ ボイ ア コヘール オートロ アブリーゴ マス グルエソ

    わかったよ、厚手のコートを持ってくる。

    A: Escucha. Carlos está hablando con María en sueños.

    エスクチャ. カルロス エスタ アブランド コン マリア  エン スエーニョス

    ねぇ、聞いて。カルロスったら寝言でマリアと話しているみたい。

    B: Sí, ni aun dormido se olvida de ella.

    シー , ニー アウン ドルミード セ オルビーダ  デエジャ

    本当だ、寝ていても彼女のことを忘れていないってわけね。

    A: ¡Qué romántico!

    ケ ロマンティコ

    なんてロマンチックなの!

    A: El equipo contrario es muy bueno.

    エル エキポ コントラリオ エス ムイ ブエノ

    相手チームはかなり強敵だ。

    B: Aun sabiendo que no podemos ganar, lo daremos todo.

    アウン サビエンド ケ ノー ポデモス ガナール ロ ダレモス トド

    勝てないとはわかっているけど、それでもベストを尽くそう。

    A: Así se habla.

    アシーセアブラ

    いいことを言うね。

    スペインの穏やかな朝を思わせる緑の背景に、灰色の髪と無表情の女性が目覚まし時計を片手に持っています。

    aún とは?

    「まだ到着していない」「まだ食事中です」という時の「まだ」に当たるのが、aún です。類義語としては todavía(トダビア)があります。

    aún の意味と使い方

    aún は「まだ」「いまだに」という意味があり、まだ実現できていないことや、時間的な遅れなどを表します。

    ほかにも「~なのに」「それでも」と、前述した事柄についての否定や対立を意味することも。また、「さらに」「もっと」と比較を強調する時にも用いられる言葉です。

    aún が置かれる位置は aun のように文頭が多いわけではなく、文の中でさまざまな意味を補足する役割を担います。

    aún を使った例文

    まだ

    aún を用いるもっとも一般的な表現が「まだ」です。未完了のこと、予想や期待に達していないことなどを表します。

    また、以前と状況が変わっていなかったり、進化・変化がなかったりする時の「いまだに」という言い方もできます。

    Aún es pronto.

    アウン エス プロント

    まだ早いです。

    María aún no ha llegado.

    マリア アウン ノー ジェガード

    マリアはまだ着いていません。

    Carlos aún está comiendo.

    カルロス  アウンエスタ コミエンド

    カルロスはまだ食べています。

    Cuando me llamaste por teléfono, aún estaba en la cama.

    クアンド メ ジャマステ ポル テレフォノ アウン エスタバ エン ラ カマ

    キミが電話をかけてきた時、僕はまだベッドの中にいたよ。

    それでも

    想定外の事態や、何かの物事に反する時などにも aún が使われます。

    「あんなによくお世話をしてもらっているのに、それでも彼はまだ文句を言っている」「私は何も悪くないはずなのに、それでも責められる」など、「~なのに」「それでも~」「しかし~」といった接続的表現ができます。

    Sus padres lo tratan como un príncipe y aún se queja.

    スス パドレス ロ トラタン コモ ウン プリンシペ イ アウン セケハ

    彼の両親は彼を王子様のように扱っているが、彼はなお文句を言っている。

    Todos sabemos que ha sido un error tuyo y aún tienes el descaro de echarme la culpa a mí.

    トドス サベモス ケ アシード ウン  エロール トゥージョ イ アウン ティエネス エル デスカロ デ エチャルメ ラ クルパ  アミ

    私たちはみんなあなたが間違っていたことを知っているのだけど、それでもまだあなたは私のせいだと責めるほど厚かましいの?

    Francisco se ha portado fatal con todos nosotros y aún se hace la víctima cuando le damos de lado.

    フランシスコ セ ア ポルタード ファタール コン トドス ノソトロス イ アウン セ アセ ラ ビクティマ クアンド レ ダモス デ ラード

    フランシスコは私たちにひどい態度をとったにも関わらず、それでもまだ私たちが彼を無視すると被害者のように振舞っている。

    さらに

    aún のもう1つの使い方が「さらに、いっそう、もっと」という表現です。

    「すでに車を持っているのに、さらに新車を1台買った」「去年に比べて今年はいっそう厳しい状況だ」など、前の出来事と比べたり、何かの変化がある時に使います。

    Antonio se ha comprado un coche aún más rápido.

    アントニオ セ ア コンプラード ウ ンコチェ アウン マス ラピド

    アントニオはさらに早く走る車を買った。

    Este año la subvención es aún menor que el año pasado.

    エステ アニョ ラ スブベンシオン エス アウン メノール ケ エル アニョ パサード

    今年の補助金は昨年よりもさらに減額されました。

    El vestido de Laura es aún más bonito que el mío.

    エル べスティード デ ラウラ エス アウン マス ボニート ケ エル ミオ

    ラウラのワンピースは私のよりさらにきれいだ。

    女性が屋外のベンチに座り、コーヒーカップを手に持ち、携帯電話で話しながら微笑んでいます。彼女はベージュのトップス、オレンジ色のシャツ、ジーンズを着ています。彼女の後ろの木々と小道が完璧な背景を作り出し、スペインの晴れた日の思い出を呼び起こします。

    aún を使った会話例

    A: ¿Dígame?

    ディガメ

    もしもし?

    B: Hola, Carlos, soy Laura. ¿Qué haces?

    オラ, カルロス, ソイ ラウラ. ケ アセス

    カルロス、ラウラよ。何してるの?

    A: Estoy jugando con la Nintendo Switch.

    エストイ フガンド コン ラ ニンテンドー スウィッチ

    ニンテンドースイッチで遊んでいるところ。

    B: ¡¿Aún?! Me has dicho lo mismo hace tres horas. ¿Es que no te cansas?

     アウン メ アス ディチョ ロ ミズモ アセ トレス オラス. エスケ ノー テ カンサス

    まだ遊んでるの?3時間前もそう言ってたよね。疲れないの?

    A: ¿Habéis vendido vuestro piso?

    アベイス ベンディード ブエストロ ピソ

    マンションはもう売れましたか?

    B: No, aún no hemos encontrado a nadie.

    ノー アウン ノー エモス エンコントラード ア ナディエ

    いいえ、まだ。買い手が見つからなくて。

    A: Es que tengo un amigo que está interesado en él. Te lo voy a presentar.

    エスケ テンゴ ウン アミーゴ ケ エスタ インテレサード エン エル. テ ボイ  アプレゼンタール

    興味があると言っている友達がいるので紹介します。

    A: ¿Me puedes dar estos libros de español?

    メ プエデス ダル エストス リブロス デ fエスパニョール

    このスペイン語の本、もらっていい?

    B: No puedo, aún estoy estudiando español.

    ノー プエド アウン エストイ エストゥデアンド エスパニョール

    だめ、まだ私もスペイン語を勉強中だから。

    A: Vale. Pero dámelos cuando termines, por favor.

    バレ. ペロ ダメ ロス クアンド テルミネス ポル ファボール

    そっか、わかった。あとで必要なくなったらちょうだい。

    aún と todavía の違い

    「まだ寝ている」「まだ終わっていない」という時の「まだ」に todavía が使われることもよくあります。スペイン語を習いはじめて初期に覚える単語としては、 todavía のほうがなじみがあるかもしれませんね。

    では、aún todavía は何が違うのでしょうか。どう使い分けるべきなのか疑問に思っている人もいるのでは?

    答えはずばり、どちらも同じです!「まだ」という意味では、ニュアンスの違いや使い方に差はありません。

    例えば、先ほど 「まだ」で紹介した例文はすべて aúntodavía に置き換えることができます。配置する場所も変わりません。

    この2つについては、違いをあまり深く悩まずに言いやすいほうを使ってください。

    Carlos todavía está comiendo.

    カルロスアウンエスタコミエンド

    カルロスはまだ食べています。

    Cuando me llamaste por teléfono, todavía estaba en la cama.

    クアンドメジャマテポルテレフォノアウンエスバエンラカマ

    キミが電話をかけてきた時、僕はまだベッドの中にいたよ。

    「QUIZ」と綴る「Q」、「U」、「I」、「Z」の文字が並んだ木製のブロックが前景にあり、木製のブロックがぼやけて背景に描かれています。これらの魅力的な教育ツールは、伝統的なスペインの職人技を彷彿とさせる素朴な優雅さを添えています。

    スペイン語の aun と aún を使い分けるコツ

    そっくりで混乱してしまいそうな aun aún 。どうしたら確実に覚えて適切に使いこなせるようになるのでしょうか。

    それは、まず2つの単語の意味と役割をしっかり把握すること。さらに、例文を見ながら具体的なシチュエーションを思い浮かべて表現方法を学ぶこと。そして有効なのは、実生活でどんどん使ってみること。

    最初は覚えたてのフレーズをそのままマネて口にしてみるだけでもかまいません。実際に使ってこそ、スペイン語が身に付いていきます。

    5問に挑戦! aun と aún の使い分けクイズ

    aun aún の違いがわかりましたか?ここでちょっと理解度を確かめてみましょう。

    3つの問題にトライしててみてください!

    【問題】

    次の一文をスペイン語に言い換えた時、使うのは aun aún のどちらでしょうか?どちらを使うかの選択をして、もしできれば文章も作ってみてください。

    1)私はまだマドリードに住んでいる。

    2)高速電車で旅したとしても、私たちは夕食の時間までには着かない。

    3)彼がたとえ今から1日10時間勉強したとしても、来週の試験には間に合わないだろう。

    【正解】

    1) aún

    Aún vive en Madrid.

    アウン ビベ エン マドリー

    2)aun

    Aun viajando en el tren de alta velocidad, no llegaremos antes de la hora de cenar.

    アウン ビアハンド エン エル トレン デ アルタ ベロシダッ, ノー ジェガレモス アンテス デ ラ オラ デ セナール

    3) aun

    Aun si estudia 10 horas al día a partir de ahora, no podrá aprobar el examen la próxima semana.

    アウン シー エストゥディア ディエス オラス アル ディア ア パルティール   デアオラ, ノー ポドラ アプロバール エル エクサメン  ラプロキマ セマナ

    aun と aún の違いを見分ける実例会話

    最後に実際の日常シーンにある会話を通して、aun aúnの違いを確認していきましょう。

    マキさんとディエゴさんが、ラウラさんのお母さんが作るパエリアを絶賛しています。どこにaun aún が使われているのか注目して読んでみてください。

    Maki:La paella de tu madre está buenísima.

    ラパエージャデトゥマドレエスタブエニシマ

    ラウラのお母さんが作るパエリアは本当においしいよね。

    Diego:Es la mejor. Ni aun en los mejores restaurantes consiguen el mismo sabor.

    エスラメホールニーアウンエンロスメホーレスレストランテス

    コンシゲンエルミズモサボール

    最高だよ。高級レストランでさえ、あの味は作れないよ。

    Maki:Me gustaría aprender a prepararla.

    メグスタリアアプレンデールアプレパラルラ

    今度ぜひ作り方を習いたいな。

    Laura:Yo también podría aprender. Por cierto, a mí aún no me ha enseñado ninguna receta.

    ジョタンビエンポドリアアプレンデールポルシエルトアミーアウンノーメアエン千ヤードニングーナレセタ

    私も一緒に習おうかな。そういえばまだ母のレシピを教えてもらったことがなかったから。

    Diego:Teniendo una madre que cocina tan bien, deberías aprovechar para aprender ahora.

    テ二エンドウナマドレケコシーナタンビエンデべリアスアプロベチャールパラアプレンデールアオラ

    あんなにおいしいお料理を作るお母さんがいるんだから、今のうちにもっと学んでおくべきだよ。

    Maki:Es verdad. Yo quiero que por lo menos aprendas la receta de esa paella para que perdure.

    エスベルダッジョキエロケポルロメノスアプレンダスラレセタデエサパエージャパラケペルドゥレ

    そうね。少なくともあのパエリアのレシピは引き継いでほしいよね。

    おわりに

    「~でさえ」という意味で用いられるのが aun、「まだ」という意味を持つのが aún です。aún を書き表す時には、アクセント符号を付けることを忘れないでください。また話す時には発音(アクセントの付け方)に注意しましょう。

    2つの単語の意味を覚えたら、あとは実践でどんどん使っていってくださいね。

    関連リンク

    スペイン語で「Aun」と「Aún」を使用した15の例 – Greelane.com
    「aun」と「aún」を使った具体的な例文を15個紹介しています。両者の使い分けが明確に理解できる内容です。

    スペイン語マンツーマン経験豊富な先生が指導>>まずは、無料体験から

    まずは、無料体験から

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます