さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!
年末に大統領選挙は終わったはずなのに…スペインのニュースでは、まだ選挙の話をしているようです。
実践的スペイン語学習法:日々のニュースを活用して
目次
スペインの大統領選挙
会話
さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!
Yurika: Otra vez están hablando de las elecciones generales en las noticias… pensaba que ya habían sido en Navidad.
ニュース番組で、また大統領選挙の話をしているわね…この間のクリスマスに終わったと思っていたのに。
María: ¿No has entendido bien lo que dicen? Aún no se ha podido elegir a un nuevo presidente.
言っている内容を良く分かっていないんでしょう?あの選挙では新しい大統領が決まらなかったのよ。
Yurika: ¿Cómo puede ser? En todos los telediarios hablaban constantemente sobre los candidatos, y la ciudad estaba llena de anuncios…
そんなのあり得るの?テレビのニュースでも候補者のことをさんざん話していて、街中ポスターだらけになって…
María: Sí, pero al final ningún partido ha conseguido una mayoría suficiente.
結局、過半数の支持を得た政党が無かったのよ。
Yurika: Ah, entiendo. Ni Partido Popular, ni Partido Socialista Obrero Español, ni…
ああ、分かったわ。国民党も、社会労働党も選ばれなくて、それに…
María: Ese partido nuevo, “Podemos”, ¿verdad?
あの新しい「ポデモス」でしょう?
Yurika: Exacto. Es de políticos bastante jóvenes, me llama mucho la atención.
その通り。若い政治家の政党よね。注目しているわよ。
María: De todas maneras, ninguno ha conseguido formar gobierno.
とにかく、どの政党も大統領の席を勝ち取れなかったのよ。
Yurika: Y ahora, ¿qué van a hacer? Sin presidente no podrá funcionar este país.
それで、どうするの?大統領無じゃ、この国を維持できないわよね。
María: Parece que vamos a votar de nuevo en junio.
6月にまた投票をやるみたいよ。
Yurika: Ah, por eso todavía están hablando de elecciones.
ああ、だからまだ、選挙の話をしているわけね。
María: Es la primera vez que pasa esto. Espero que en junio podamos elegir por fin a un nuevo presidente.
こんなことは今まで無かったわ。今度こそ新しい大統領を選べるといいけれどね。
この一言で壁を超える
Partido Popular
国民党
通称「PP(ペペ)」。比較的長い期間スペイン大統領の席を維持していた政党です。
2004年の列車テロを期に支持を失い、一時は社会労働党が優勢でしたが…2011年にふたたび議席を取り戻しています。
Partido Socialista Obrero Español
社会労働党
通称「PSOE(ペソエ)」。PPと並んでスペイン2大政党の一つです。
最近は新しい政党「Podemos(ポデモス)」が有権者の支持を伸ばし、これらの2大政党を追い上げているようです…6月の選挙も目が離せません!
かなり長くスペインに滞在しても、ニュース番組、特に政治の話は難しいものです。
語彙が専門的である上に、ケンカ腰で自己主張を連ねるネイティブのディベートは、聴力も集中力も要します。
逆に、もし政治のニュースを理解できるようになったのなら…自信をもってスペイン語のプロを自称してよいでしょう。
大御所2党の接戦となるか、はたまた新政党の圧勝か…次の選挙もたのしみですね。
さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!気候も違えば天気予報も違う…。
スペインと日本の天気予報を比べると、国民性をも垣間見ることができるのでしょうか。
ニュースで見る天気予報
会話
さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!
Yurika: Me cuesta mucho comprender las noticias, el tiempo es lo único que entiendo bien.
ニュースを理解するのって難しいけれど、天気予報だけは良く分かるわ。
María: Ja ja ja, claro. Con las imágenes en pantalla, los iconos, el vocabulario simple… en Japón es así también, ¿verdad?
ハハハ、そうよね。パネルがあって、画像があって、語彙もシンプルで…日本だってそうでしょう?
Yurika: Creo que sí. Pero me da la impresión de que los presentadores del tiempo en España dan la espalda más que en Japón.
そうだと思うわ。でも、スペインの天気予報キャスターって、日本よりもこっちに背中を向けていることが多いような気がするわ。
María: ¿Cómo es en Japón? ¿Los presentadores nunca miran el mapa del país?
日本はどうなの?全国地図を一度も見ないでニュースをやるの?
Yurika: Miran el mapa pero desde un lado, y usan una pizarra para indicar.
地図は見るけれど斜めからね。棒で指しながら説明するのよ。
María: Interesante. ¿Alguna diferencia más?
面白いわね、ほかにも何か違うところはあるの?
Yurika: Pues, en el tiempo de Japón se da más información.
そうね、日本の天気予報は細かいことを言いすぎるのよ。
Por ejemplo, “cómo se secará la ropa hoy”, “la concentración de polen en el aire de hoy”, etc.
「今日は洗濯物がどのくらい乾くか」とか、「花粉の影響をどのくらい受けるか」とか。
María: Ah, es información muy detallada. La de España es más simple.
でも、どれも必要な情報よ。スペインはもっとシンプルよね。
Yurika: A veces es demasiado simple. Me acuerdo de ver en verano el mapa de la península lleno de iconos de sol.
時々シンプルすぎるわよ。夏には半島の地図全部が太陽のマークだらけだったのを、思い出すわ。
María: Ah, sí. Solo viendo ese icono me da calor.
ああ、そうよね。あの映像を見ただけで暑くなるわよ。
Yurika: ¿Por qué no colocan solo un icono de sol gigante en el centro del mapa?
地図の真ん中に大きな太陽のマークを一個だけ描けばいいのにね。
María: Qué exagerada… bueno, en invierno el tiempo es más cambiante y variado en cada región. Menos mal.
雑ね…でも冬には地域ごとの気候のバリエーションももっとあって、まあよかったわよね。
この一言で壁を超える
noticia
ニュース番組
もともとは「何か新しいお知らせ」という意味ですが、一般的に「noticia」と言えば、テレビ放送のニュース番組のこと。
「telediario(テレビニュース)」という呼び方もあります。
tiempo
天気予報
「tiempo」は「時間」「気候」など広い意味の単語。ニュース番組では「天気予報」という意味で使われます。
「pronóstico(予測)」で「天気予報」という表現もありますね。
天気予報は初級スペイン語でも聞き取りやすいニュースです。
同じチャンネルの同じニュースばかり毎日見ているために、特定の気象予報士の話し方がうつってしまう留学生もいるほど…
最近のニュース番組は、画面下に内容を字幕で流してくれるタイプも多いようです。ニュースを理解する助けに、さらに速読の練習にもなるかもしれませんよ。
さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!
時代が変わればニュースも変わる… 報道媒体の進化は、実に目まぐるしいものです。
ニュースメディアの種類
会話
さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!
Yurika: Hace mucho tiempo que no compro periódicos ni revistas.
ずいぶん長いこと、新聞も雑誌も買っていないわ。
María: Hoy en día ya se pueden leer todas las noticias por internet, ¿verdad?
今やどんなニュースもインターネットで見られるからよね?
Yurika: Sí, con el desarrollo de internet la manera de ofrecer las noticias ha cambiado mucho.
マルチメディアの進化で、ニュースを受け取る手段もずいぶん変わったわよね。
María: Primero fueron los periódicos, luego la radio y la televisión, después la televisión en color… y ahora todo el mundo usa internet.
新聞だったのがラジオに、そしてテレビに。それからカラーテレビ。で、今じゃみんなインターネットを活用しているわけよ。
Yurika: Así no hace falta pagar para leer las noticias.
ニュースを読むのにお金を払う必要はないのよね。
María: Pero a veces no me bastan las noticias de internet. Echo de menos el tacto del papel de periódicos y revistas.
でも時々、インターネットニュースだけだと物足りないのよ。新聞や雑誌の、あの薄い紙の感触が懐かしくなるの。
Yurika: Ah, a mí también me pasa lo mismo. Me gusta sentir el olor del papel cuando leo la prensa.
ああ、私もそれは同じよ。紙面でニュースを読んでいるときの、紙のにおいがいい感じなのよね。
María: Con la tecnología de hoy no hay modo de transmitir olores ni sensaciones táctiles.
情報機器が発達しても、今の技術じゃまだ「匂い」や「感触」を伝達する方法はないのよね。
Yurika: Es verdad. Lo más que podemos hacer es imaginarnos esas sensaciones leyendo lo que escriben los periodistas.
その通りだわ。コラムニストや編集者が苦戦して、なんとか「イメージ」を伝えるのがせいぜいよ。
María: Al fin y al cabo, si uno quiere conocer algo de verdad no tiene más remedio que viajar y ser testigo de ese asunto.
結局、もし何かを本当に知りたいなら、唯一の方法は、その地を訪れて目撃者になるしかないのよ。
Yurika: Pero saber idiomas es necesario. También hay que tener mucho cuidado para evitar las zonas peligrosas.
語学力が必要よ。あと、危険地帯についての情報にも注意しなくちゃ。
María: Espero que algún día todos los rincones del planeta sean seguros. Por ahora seguiremos leyendo las noticias por internet.
この星のすべての場所が安全地帯になってほしいけれどね。今のところは、インターネットニュースを見続けるんだわ。
この一言で壁を超える
prensa
刊行物
新聞や雑誌など、報道のための印刷物全般を「prensa」といいます。「prensa rosa(ピンク刊行誌)」といえば、「ゴシップ誌」のこと。
「revista de corazón」とも言いますね。
transmitir
伝える
送る行為全般を指しますが、「報道」「放送」「中継」など、ニュース番組の中でよく使われます。
風邪がうつる」「地位を受け継ぐ」といった意味でも使われ、英語の「broadcast(放送)」よりもはるかに広義です。
つ・ぶ・や・き
一昔前は出勤前のニュース番組や、通勤電車で読む新聞がニュースのよりどころでしたが… 最近ではもっぱら、インターネットがニュースのるつぼとなっているようです。
それでも、インターネットにはない独特の安堵感があるためでしょうか、 新聞や雑誌が無くなることはなく、今日でも多くの読者に親しまれています。
この先、インターネットに変わるニュース媒体は登場するのでしょうか…!?
ニュースを見るときに知っておくと役立つスペイン語
一概にニュースといっても様々なテーマが扱われます。でもやっぱり一番気になるのは治安に関することですよね。日本から一歩外に出るとデモや事件は日常茶飯事。
今回はそんな緊急事態にも落ち着いて対応できるように、役立つスペイン語を見てみましょう。
Candy: Ayer regresé de viaje y vi muchos soldados y policías en camino. ¿Pasó algo?
昨日旅行から帰って来たんだけど、道中警察や軍の人だらけだったの。何かあったの?
Raquel: Parece que no has visto nada de noticias, ¿verdad?
この様子だと全然ニュース見てない感じね。
Candy: Para nada. Como andaba de viaje no quise alejarme de todo.
その通り。旅行中は現実逃避したくて。
Raquel: Te entiendo. Ahora que regresas a la normalidad, te enterarás de todo. Resulta que el presidente declaró Estado de Prevencion.
分かるわ。日常生活に戻ったら色々耳に入ってくるよ。実は大統領が予防措置体制の宣言を出したの。
Candy: ¿Qué es eso? Nunca habia escuchado.
それ何?聞いたことがないんだけど。
Raquel: Si te explico de una manera sencilla, ahora los soldados y las policias pueden registrar casas y negocios sin ninguna autorizacion.
簡単に説明すると、軍隊や警察が許可証書なしに家や会社を捜索できるの。
Como ha habido muchos crimenes, el presidente vio que era necesario.
最近犯罪が多くなってるから、大統領が必要と判断したみたい。
Candy: ¿Eso afecta a nosotros también?
私たちにも影響があると思う?
Raquel: Hasta cierto grado si. Hay muchos puestos de control en las carreteras.
También se priva de hacer reuniones grandes. Pero es por nuestra seguridad.
ある程度はね。道路は検問が多くなるし、大きな集会も開けなくなるみたいよ。
Candy: Gracias por enseñarme. Asi no me asusto cuando veo a tantos soldados.
教えてくれてありがとう。道で軍隊の人を見ても驚かなくてすむわ。
非常事態に関係するスペイン語
国によって少しづつ表現は変わってきますが、このようなカテゴリーに分けられます。
- Estado de Prevencion 予防措置体制
- Estado de Alarma 警戒態勢
- Estadi de Sitio 非常事態
非常事態の宣言といってもカテゴリーに分かれていて、Estado de Prevencionの場合は一般人の日常生活にはほとんど支障はありません。ただ警察などに協力を求められることもあります。
Estado de Sitioは、デモや治安の極度な悪化などによって発令されます。家から出ることを規制されたり、安全なところに避難するように呼びかけられることもあるので、注意しましょう。
おわりに
治安の悪化はないに越したことはありませんが、万が一のためにその国の非常事態のカテゴリー分けや情勢について確認しておきましょう。