さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!
意外と知られていない「スペインの教育テレビ」。子供向けのチャンネルが目白押しですが、大人も楽しめそうです。
さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!
スペイン語を子供番組でマスター:大人も楽しめる教育チャンネルガイド
目次
子供番組で語学勉強
Yurika: Me encanta ver los canales infantiles. Todos hablan con expresiones sencillas, no me cuesta mucho entenderlos.
子供向け番組って大好き。シンプルな表現で話してくれるから、すごく分かりやすいのよ。
María: ¿Estás viendo Clan? Es el canal infantil de TVE. Acaba de cumplir 10 años.
クランを観ているの?国営テレビの子供番組よね。もう10周年を迎えたのよ。
Yurika: Ah, por eso no hay publicidad; eso también me gusta.
ああ、だからコマーシャルが無いのね。それもまた、気に入っている理由よ。
María: Si te gusta la programación infantil, te recomiendo NickJr.
子供向け番組が好きなら、ニックジュニアもお勧めよ。
Yurika: Es el canal infantil de Nickelodeon, ¿verdad? Desde que contratamos televisión por cable lo podemos disfrutar.
ニコロデオンの子供番組でしょう?ケーブルテレビに契約してから、観られるようになっているわよね。
María: Disney channel también está disponible en nuestra televisión.
ディズニーチャンネルも観られるのよ。
Yurika: Bueno, yo prefiero Clan… lo que pasa es que Disney Junior emite programas demasiado infantiles para mí.
そうね、クランの方が好きだけど…ディズニージュニアは、私には子供っぽ過ぎると思うわ。
María: Claro, es que es un canal infantil.
あたりまえよ、子供向けなんだから。
Yurika: En Clan puedo ver algunos programas que los adultos también podemos disfrutar.
クランなら、大人でも楽しめる番組が時々混ざっているのよ。
María: Es verdad… me da la impresión de que hay más programas que puede disfrutar toda la familia.
そうね…家族みんなで楽しめる番組が多い気がするわ。
Yurika: Tú sabes mucho sobre canales infantiles… ¿Estás enganchada también?
幼児番組に詳しいのね…あたなもハマっているの?
María: A veces los veo en inglés para practicar el idioma.
語学の勉強に、時々英語で観ているのよ。
この一言で壁を超える
Clan クラン
スペイン国営テレビ局「TVE(テレビ・エスパーニャ)」の子供向けチャンネル。教育的なアニメが延々と放送されています。
コマーシャルが無く、物欲が刺激されないのも人気の秘密。伝統ある教育番組局です。
televisión por cable ケーブルテレビ
チャンネルが多く、ぴったりと自分のニーズに合う番組にも出会える「ケーブルテレビ」。スペインの子供向け番組のバリエーションも、ケーブルテレビのおかげで急増しました。
一時スペイン国内最大のケーブルテレビ会社名が「ONO」だったため、日本人の名字「小野」も覚えてもらいやすくなったようです。
子供も大人も楽しめる教育テレビ。スペインでも昔から需要が続いています。
アニメやドラマの内容には、英語、道徳、算数、エコロジーなどなど…教育的なエッセンスが盛りだくさん!最近では子供向け番組を英語に切り替えて、語学学習に励む大人も増えています。
リモコンで「VO(versión original 原語)」に切り替えると、英語だけでなくフランス語やイタリア語になることもしばしば。多言語地帯ヨーロッパを、テレビでも堪能できますよ。
さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!
意外と知られていない「スペインの学校教育事情」。幼稚園付き小学校・中学4年生がある・高校は2年って本当?
はたしてその真相はいかに…さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!
スペインの学校
Yurika: Cada mañana oigo el ajetreo de las maletas de los niños que van al cole.
学校に行く子供たちがカバンを引きずる音が、毎朝聞こえるわね。
Cuando acababa de llegar a España lo veía como un espectáculo.
スペインに来たばかりの頃は、物珍しく観ていたものよ。
María: ¿En Japón los niños no usan mochilas con ruedas para ir al colegio?
日本の子供は、学校にタイヤ付きのリュックを持っていかないの?
Yurika: No, en la escuela primaria llevamos una maleta que se llama “randoseru”.
ええ。小学生は「ランドセル」っていうカバンを背負っていくのよ。
Es muy resistente y cómoda, y se puede usar por 6 años.
すごく丈夫で快適で、6年間ずっと使うの。
María: Ah, la escuela primaria de Japón también dura 6 años, igual que en España.
ああ、日本の小学校も6年なのね。スペインと同じだわ。
Yurika: Por cierto, ¿a qué edad empieza el colegio en España?
ところで、スペインでは何才から学校に行くの?
María: En septiembre del año en el que se cumplen 6 años.
6才になる年の9月からよ。
Así, cuando empieza el curso algunos alumnos ya tienen 6 años, y otros todavía tienen 5.
だから小学校が始まる時は、もう6才の子もいるし、まだ5才の子もいるのよ。
Yurika: Entonces, casi medio año de adelanto con respecto a Japón… entiendo.
それじゃあ、日本より半年早く学齢が上がるということね…なるほど。
María: Aún así, muchos colegios tienen clases de educación infantil, que empiezan en septiembre del año en el que se cumplen 3 años.
そうはいっても、多くの小学校に幼児教育学年が併設されているのよ。幼児クラスは3才になる年の9月から始まるの。
Eso no es obrigatorio, pero es gratis también.
義務教育じゃないけれど、幼児教育も無料で通えるのよ。
Yurika: O sea, antes de la escuela primaria se puede ir al cole por 3 años gratis. Qué guay.
つまり、小学校に入る前に3年間、無料で幼稚園に行けるのね。素晴らしいじゃない。
María: Luego, la escuela secundaria empieza en el año en el que se cumplen 12, son 4 años.
あと、中学校は12才になる年の9月から始まるわよ。4年間あるの。
La primaria y secundaria, en total 10 años, son obrigatorias.
小学校と中学校合わせて10年間が義務教育よ。
Yurika: Es distinto que en Japón. En Japón la educación obrigatoria son 9 años.
それは日本と違うのね。日本は義務教育は9年間よ。
María: Pero el instituto en España es de sólo 2 años. Así, en total, equivale al sistema de Japón.
でも、スペインの高校は二年しかないのよ。だから教育システムの合計年数は同じよね。
この一言で壁を超える
mochilas con ruedas タイヤ付きリュック
スペインの小学生は、タイヤが付きのカバンを引きずって登校します。これが日本のランドセルに当たるもの。
色の統一もなく、アニメのキャラクターや子供向けのイラストなど、ほほえましいデザインが施されています。
登下校時間にあたる9時・午後2時前後には、カバンを引きずって石畳を歩く騒音が響きます。
instituto 高等学校
卒業後に「PAU(Prueba de Acceso a la Universidad=全国統一大学入学選考試験)」に進む「BACHILLERATO」と、大学進学を希望しない「FORMACION PROFESIONAL」の2種類があります。
後者は専門学校的なもの。職業に直結する技術を学ぶことができます。
スペインは幼稚園から無料!そして日本ほど定期試験も厳しくないようです。
とはいえ、それはあくまで公立校のお話。都市部では公立校よりも私立の方が多く、地理条件でやむを得ず私立に通うケースもあるようです。
私立校では制服、校則、月謝や寄付、ハイレベルなカリキュラムが待っています。
キリスト教教育が厳しいミッションスクール、女子校、特定の教育メソッド…。懐具合と相談しつつ、ご家庭の教育方針にかなった学校を選ぶのも良いでしょう。
さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!
英会話にスイミング…今どきの子供たちは習い事で大忙し。スペインのお稽古事情は、どうでしょう?
さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!
スペインのお稽古
Yurika: Me ha encantado el espectáculo de esta noche, verlo en directo en un tablao flamenco… me hace sentir el placer de vivir en España.
今夜のフラメンコのショーは気に入ったわ。タブラオでフラメンコを直に見れるなんて…スペインに住む醍醐味よね。
María: Las bailaoras de esta noche eran bastante jóvenes. Algunas son todavía alumnas de escuelas de baile.
今夜のダンサーたちは若かったわね。まだダンススクールに通っている生徒も出ていたのよ。
Yurika: Por cierto, ¿cómo puedes convertirte en bailaora profesional de flamenco?
ところで、フラメンコのプロのダンサーって、どうにしたらなれるの?
¿Se aprende desde la infancia en las academias?
子供のころから専門の学校に通って習うのかしら?
María: Creo que sí. Hay clases de baile para los más jóvenes también, y cursos de todos los niveles.
たぶんね。子供向けのコースもあるから。色々なレベルのクラスがあるわよ。
Yurika: En Japón muchos padres mandan a sus hijos a cursos de deportes y otras aficiones como piano, ballet, kárate, natación…
日本では、親が子供を習い事に通わせるのよ。色々な運動、ピアノ、バレエ、空手、水泳とか…
María: En España también hay ese tipo de cursos, pero creo que no están tan extendidos como en Japón.
スペインでも色々な習い事はあるわよ。でも日本ほどは普及していないと思うわ。
Yurika: También en el colegio hay actividades después de las clases.
あと、学校で部活っていうのもあるわ。
Así se puede profundizar en el conocimiento de sus aficiones, y mejorar en el arte y los deportes.
趣味や色々な技術、スポーツを深く習得できるのよ。
María: Qué bien… me acuerdo de cuando yo estaba en la escuela primaria, el AMPA organizaba actividades de tarde con una maestra de gimnasia rítmica.
いいわね…私が小学校の時のことを思い出すわ。PTAがリトミックの先生を頼んで、放課後にクラスを用意していたのよ。
Pero al final la maestra faltaba muchísimo y nunca volvieron a programar esa actividad.
でも結局、その先生が来ないことが何回もあって、それ以来もう二度と放課後のアクティビティーは無かったわ。
Yurika: No sabía que en España también gustaba la gimnasia rítmica.
スペインでもリトミックが好まれるなんて、知らなかったわ。
María: Bueno, combina el baile y la música… es una buena actividad para los niños a esa edad.
まあ、ダンスと音楽のいいとこどりだし…それなりの年齢の子供にとっては、好ましいアクティビティーなのよ。
Yurika: En Japón los cursos de inglés también son muy demandados. En España igual, ¿verdad?
日本では英語のクラスも需要が高いわよ。スペインもそうでしょう?
María: Por supuestísimo. El inglés, el carné de conducir y la informática son de la mayor importancia hoy.
もちろんよ。英語、運転免許、インターネットは、現代人の三種の神器だもの。
この一言で壁を超える
actividades después de las clases 部活
日本のように「クラブ活動」が盛んでないスペインでは、「部活」に当たる単語は特にありません。
学校によっては、生徒が任意で趣味や専門技術を学び深める「actividades después de las clases(クラスの後の活動=部活)」の場を提供しているようです。
de la mayor importancia 最も大切なもの
「英語」「運転免許」「インターネット」、現代スペイン人にとってこれらの3要素は、生活の質を高めるために不可欠な「de la mayor importancia」と言われます。
まさに「三種の神器(Tres tesoros sagrados)」です。
★つ・ぶ・や・き★
例文中の「A.M.P.A.」とは、日本のPTAに当たるもの。「Asociación de Madres y Padres de Alumnos(生徒の母親と父親の集会)」の略称です。
A.M.P.A.の予算で課外活動の講師を雇い、放課後に趣味やスポーツのクラスを開催することが、スペインの小中学校では時々あります。
昔ながらのスポーツクラスだけでなく、最近では英語リトミック、プログラミングや情報処理、食育などの新しいタイプのアクティビティーも増えているようです。