海外の人々は日本の文化に大変興味があり、特に温泉とその入り方は日本独特の文化と言えます。また、日本の伝統料理についても、その名前を正確にスペイン語で説明することは難しいですが、材料や作り方をイメージして言葉にすることで、スペイン語話者にも理解してもらえるようになります。
今日はスペイン語で温泉を紹介する方法を見てみましょう。
スペイン語で語る日本の温泉と伝統料理:異文化交流の一手
会話
Karina: Estoy emocionada por el viaje a japón. Estoy investigando los lugares recomendados para visitar.
日本旅行楽しみで仕方ないな。おすすめの観光地を今調べているところなの。
Yuri: Muy buena idea. Personalmente, yo te recomendaría que fueras al Onsen.
それはいいアイディアね。個人的には温泉は絶対に行ったほうがいいと思うな。
Karina: ¿Qué es eso?
それ何?
Yuri: Son aguas termales.
温かいお湯のことよ。
Karina: Si son aguas termales, he ido en mi país también.
それなら私の国にもあるし行ったことあるわ。
Yuri: Pero aguas termales de japón son muy diferente. Para empezar, hay que quitarse toda la ropa.
でも日本の温泉は全然違うの。まずは、洋服を全部脱がないといけないの。
Karina: ¿Cómo es posible eso? ¿No lleva el traje de baño?
信じられない!水着を着ないの?
Yuri: No. A onsen de japón hay que entrar completamente desnudo.
着ないのよ。日本の温泉には完全に裸で入らないといけないの。
Karina: No me puedo imaginar. No sé si me animaría probarlo.
ちょっと想像できないわ。温泉はちょっと無理かな。
Yuri: No te preocupes Karina, allá la gente está tan acostumbrada a eso que no te dará pena.
心配しないで、カリーナ。日本人は慣れてるから別に恥ずかしくないわよ。
温泉は裸で入る
海外の人にどうしても抵抗があるのが、裸にならないといけないということ。
でも日本ではそれが昔からの文化で、温泉=シャワー感覚(きれいにするために入る)ということを伝えると安心するかもしれません。それと、男女混合と勘違いしている人も多いので、そこもきちんと説明しましょう。
説明に役立つ表現をいくつかみてみましょう。
Están separados el baño de hombres y mujeres.
お風呂は男性用と女性用に分かれているの。
Aguas termales son curativos a algunas enfermedades.
ある種の病気の症状の緩和や治療に温泉はいいのよ。
Hay diferente tipo de agua asi que no se aburre estar allí.
色んな種類のお湯があるから、長くいても飽きないの。
日本文化をスペイン語で説明するのは避けて通れない道。せっかくなら日本文化を魅力的に説明することで興味を持ってもらえたらうれしいですよね。
スペイン語で日本の伝統料理を説明
お互いの国の文化を話す時に、食べ物の話は欠かせませんよね。今日は日本の伝統料理をスペイン語で紹介する方法を見てみましょう。
Takashi: ¿Cuál es tu comida favorita de japón?
日本の料理でお気に入りはなに?
Zoila: Tengo varias pero me gusta más sushi. Al principio no me parecía comer pescado crudo pero es muy rico.
色々あるけど、一番好きなのは寿司かな。最初は生魚を食べるなんてと思ったけど、とっても美味しいわね。
Takashi: Creo que sushi es muy popular para los extranjeros.
寿司は外国人にとっても人気な食べ物だよ。
Zoila: ¿Qué comida tipica hay en japon?
日本にはどんな伝統料理があるの?
Takashi: Si empezara a contar, no alcanzaría el tiempo. Por ejemplo, ¿has escuchado de natto?
もし話し始めたら時間が足りないくらいあるけど。例えば、納豆って聞いたことある?
Zoila: Si, me han comentado pero no sé exactamente cómo es.
聞いたことはあるけど、正確にはどんなものかわからないわ。
Takashi: En latinoamerica se acostumbra comer frijoles, ¿verdad? En japón, se come frijol fermentado.
ラテンアメリカではフリホーレスをよく食べるでしょ?日本では豆を醗酵させたものを食べるんだよ。
Zoila: No me puedo imaginar.
想像できないわ。
Takashi: Mejor te voy a enseñar una imagen. Ahorita te la busco.
画像で教えた方がよさそうだね。今写真を探すから。
スペイン語で日本の食べ物を説明するコツ
伝統料理の名前を正確にスペイン語で説明することには無理があります。そんな時は材料、作り方をイメージして言葉にしてみましょう。
例えば納豆だと frijol fermentado(発酵した豆)といった感じです。他にも…
- 梅干し encurtido de ciuela
- おにぎり bola de arroz o triangulo de arroz
- 焼き鳥 pincho de pollo
- もち pastel de arroz glutinoso
などなど…
おわりに
日本の伝統料理を説明するには少し頭を使いますが、材料や作る工程などをイメージすると語彙が浮かんできやすくなります。
日本の誇れる美味しい料理を是非スペイン語で説明しましょう!