スペイン語を学ぶ際、最初にマスターすべき重要な要素の一つが人称の使い方です。
特に「usted」と「tú」の使い方には国によって異なるルールが存在し、これらの違いには驚くことかもしれません。本記事では、スペイン語での人称の使い方について詳しく見ていきましょう。
スペイン語での人称の使い方:あなたが知るべき重要な違い
会話
Arisa: Hoy pareciera que es día internacional.
今日はとっても国際的な日ね。
Nancy: ¿Por qué lo dices?
なんでそう思うの?
Arisa: Somos de varios paises diferentes, ¿te das cuenta?
だって私たちみんな違う国から来ているじゃない、気づいた?
Nancy: Viendolo bien, tienes razón. Como hablamos mismo español, no me di cuenta.
よく見てみたらそうね。同じスペイン語を話すから、全然気づかなかったわ。
Arisa: Es cierto que hablamos mismo español pero no es exactamente lo mismo.
確かに同じスペイン語を話すけど、全く同じっていうわけでもなさそうよ。
Nancy: ¿Qué quieres decir?
何が言いたいの?Arisa: Hace rato estuve platicando con Juan y le pregunté por qué me trataba de usted ya que somos muy amigos.
ちょっと前にフアンと話していて、なんで私たちこんなに仲のいい友達なのに私にustedを使うのか尋ねたの。
Nancy: A mi también me trata de usted y me siento incómoda porque siento que no me tiene confianza.
確かに私にもustedで話してくるわ。信頼関係がないのかなってちょっと悲しくなるの。
Arisa: Dije lo mismo yo a él. Pero resulta que en Costa Rica, donde es él, hasta los esposos se tratan de usted.
私も同じことを彼に言ったの。そしたらね、彼の出身のコスタリカでは、夫婦の間であってもustedを使うんだって。
Nancy: Me cuenta creerlo.
ちょっと信じられないわ。
Arisa: A mi también se me hace dificil creerlo. Pero es su cultura.
私も信じられないけど、それが彼らの文化みたいよ。
場所が変われば使い方も変わる人称
年下、友達や家族など、信頼関係のある間柄ならtú
目上の人や初対面などの相手にはusted
これが基本的な使い分けですが、国が変わるとこれも違ってくるのです。例えば…
コスタリカ
コスタリカでは、基本的にどんな人に対しても「usted」を使用します。家族や夫婦間、動物、子供など、どんなに親しい関係でも「usted」が一般的です。
グアテマラ
男性の友達同士でtúを使うと、ゲイ(おかま)のように聞こえてしまう。男性友達とのやりとりは vos(かなりの親しさがこめられている)かusted(フォーマル)のどちらか。
ちなみに男性と女性、女性同士では vos, tú,usted のどれでも使える。
おわりに
スペイン語での人称の使い方は、国や文化によって異なる場合があります。
例えば、コスタリカでは全ての人に対して「usted」が使用されますが、グアテマラでは男性同士の友達間では「vos」や「usted」が使われます。これらの違いを理解することは、スペイン語学習者にとって重要です。正しい人称を使用することで、コミュニケーションが円滑に進み、相手との関係性を築くことができます。