世界的に大ヒットしたスペイン語の曲をチェックしてみましょう。
盛り上がるラテンのリズムや情熱的な歌詞など、一度聴いたら忘れられない曲ばかり。あなたもきっと、どこかで聴いたことがあるはずです!
スペイン語ヒット曲で学ぶ!楽しく覚えるスペイン語フレーズ
会話
ALEX:Me he comprado la entrada para el concierto de Luis Fonsi. Ya tengo ganas de ir.
ルイス・フォンシのワールドツアーのチケットを買ったんだ。もう今から楽しみだよ。
EMI:¿Quién es Luis Fonsi?
ルイス・フォンシって誰?
ALEX:¡¿Qué?! ¿No sabes quién es? Su canción “Despacito” fue uno de los mayores éxitos de la historia. ¿No la has oído nunca?
ええ!知らないの?彼の『デスパシート』っていう曲はずいぶん流行っていたんだけど、聴いたことないかな。
EMI:Esa sí la conozco. Es una canción bastante sexi, ¿no? ¿Es español?
それなら知ってる!けっこうセクシーな歌だよね。彼はスペイン人なの?
ALEX:No, es portorriqueño. Es un artista muy famoso en el mundo de la música latina y le han dado varios premios.
彼はプエルトリコ出身だよ。ラテンミュージックの世界ではかなり有名で、いくつも賞を獲っているアーティストなんだ。
EMI:Ah… Pues a mí me gusta más Álvaro Soler.
ふーん。でも私は彼よりアルバロ・ソレルのほうが好きだな。
ALEX:Hay un concierto de Álvaro Soler el mes que viene.
アルバロ・ソレルなら来月コンサートがあるよ。
EMI:¡¿De verdad?! ¡Quiero ir!
本当!行きたい、行きたい!
ALEX:¿Tanto te gusta?
そんなに好きなんだ。
EMI: Me enganché cuando escuché su canción “Sofía”.
『ソフィア』(彼の曲)を聴いてからハマちゃって。
Es que en esa época la ponían en todas partes. Ay, ¿se podrán conseguir entradas todavía? ¡Me encantaría ir!
だって、一時期あの曲がどこでもかかっていたから。ああ、今からでもチケット取れるかな。絶対行きたい〜!
ここに注目!
スペイン語で「ヒット曲」を表す単語は éxito.
「Su canción “Despacito” fue uno de los mayores éxitos de la historia.」は「彼の曲 “デスパシート” は過去もっともヒットした曲の1つだ」という意味になります。
日本語の「流行っている」という表現も éxito を使って表します。
例えば、「この歌は流行っている」という場合は、Esta canción es un éxito. となります。
※この会話にあるように、ルイス・フォンシの『デスパシート』は世界中で流行った曲です。
アルバロ・ソレルの『ソフィア』は2016年にリリースされた曲でスペインではその年を代表するヒットとなりました。
さて、ここでスペイン語のヒット曲をいくつかご紹介しましょう。
スペイン語の世界的ヒット曲
『Despacito』Luis Fonsi ft. Daddy Yankee(2017年)
世界的に大ブームを巻き起こした『Despacito(デスパシート)』。ルイス・フォンシがダディー・ヤンキーと共に歌ったこの曲は、 動画再生回数の歴代記録を塗り替え世界1位を獲得し桁違いの人気を博しました。
公開から2年経過してもなお再生回数は伸び63億回を超えています(2019年8月現在)。
男女の恋愛をテーマにした情熱的な歌ですが、ポップなテンポで明るい太陽が似合う曲。ジャスティン・ビーバーが参加したリミックスバージョンもあります。
『Bailando』Enrique Iglesias ft. Descemer Bueno, Gente De Zona(2014年)
スペインポップス界のスター・エンリケ・イグレシアスと、レゲトン界の人気者・キューバ出身の2人組ヘンテ・デ・ソナ、そしてデセメール・ブエノが歌う『Bailando』。
ノリやすく、タイトルのように踊りたくなる一曲です。
「Yo quiero estar contigo, vivir contigo. Bailar contigo, tener contigo.(君と一緒にいたい、一緒に生きたい、一緒に踊りたい、君が欲しい)」というフレーズのほか、繰り返される言葉が多いので覚えやすいです。
ミュージックビデオのダンスも話題になりました。
『La Bicicleta』Shakira, Carlos Vives(2016年)
言わずと知れたラテン音楽の女王シャキーラが、数々のヒット曲を持つカルロス・ビベスとコラボした曲が『ラ・ビシクレタ』。ミュージックビデオでは2人の故郷であるコロンビアのビーチが描かれています。
この曲が面白いのは「Óyeme, Carlos, llévame en tu bicicleta. Quiero que recorramos juntos esa zona. Desde Santa Marta hasta La Arenosa.
(ねぇ、カルロス、自転車で私を連れていって。一緒にあの辺りを走りたいの。サンタ・マルタからラ・アレノサまでを)」と、具体的な地名をあげてカルロスに語りかけるような歌詞があること。
さらに「Que si a Pique algún día le muestras el Tayrona. Después no querrá irse pa’ Barcelona.(いつかピケにタイロナを見せてあげて。そうすれば彼はバルセロナに戻りたくなくなるわ)」と歌っているのです。
ピケはFCバルセロナで活躍するサッカー選手でありシャキーラのパートナー。そんなプライベートを実名で堂々と歌にしてしまうところがさすがですね。
『Yo Contigo, Tú Conmigo』Morat & Alvaro Soler(2017年)
コロンビア出身の4人グループ・モラットと、スペイン(バルセロナ)出身のアルバロ・ソレルのコラボによって生まれた曲。
スペインでは映画『怪盗グルーのミニオン大脱走』の主題歌となっていたため幅広い世代に注目されました。ミニオンたちも登場するミュージックビデオはユーモアがあって楽しめます。
「Vamos a escribir lo mejor.Yo contigo, tú conmig.(最高の物語を描こう。僕は君と、君は僕と)」前向きないい歌詞ですね。
『Aserejé』Las Ketchup(2004年)
ラテン音楽に疎い人でもこの曲はどこかで耳にしたことがあるのではないでしょうか。空前のヒットとなった『アセレへ』。歌っているのは4姉妹のラス・ケチャップ。
ちなみにサビの「アセレへ!ハ!デへ!……」という不思議な言葉は英語をスペイン語風に歌っているだけで特に意味はないそうです。
だいぶ前の曲ですが、今聴いてもクセになります。 深く考えるより楽しく盛り上がりましょう♪
『Mas Macarena』Gente de Zona(2016年)
世代的にもう知らない人もいるかもしれませんが、1996年に『マカレナ』という曲がヒットして日本でもブームとなりました。
それから20年の時を経て生まれたのが『もっとマカレナ』というこの曲。かつてロス・デル・リオが歌った名曲をヘンテ・デ・ソナがアレンジした現代版のマカレナです。
オリジナルと比べるとテンポが早いですが、歌詞は同じく「Dale a tu cuerpo alegria Macarena. Hey Macarena.(体を大事にするんだよ、マカレナ。ヘイ、マカレナ)」と恋するマカレナへの想いが歌われています。
マカレナダンスも一周回って新鮮です。
おわりに
スペイン語のヒット曲はまだまだたくさんあります。特にラテン音楽は中毒性があるので、ついリピートしたくなってしまいますよね。
何度か耳にしているうちに自然とスペイン語の単語も覚えてしまうことでしょう。スペイン語学習のためにも音楽を聴いてみてください。