スペイン語で”かわいい”を正確に伝える方法

  1. スペイン語単語・活用

「そのデザインがかわいい」と「あの犬の走っている姿がかわいい」。この2つの「かわいい」は、スペイン語では違う単語を使って言い表されます。

今回は「かわいい」を表すさまざまな表現を覚えていきましょう。

スペイン語で”かわいい”を正確に伝える方法

会話

Yuki:¡Mira ese perro! ¡Qué bonito!

見て、あの犬!かわいい(ボニート)!

María:Da vueltas persiguiendo su propia cola. ¡Qué mono!

自分の尻尾を追いかけてクルクル回っているわ。なんてキュート(モノ)なの。

Yuki:¿Mono?

モノ?

María:Sí, en este caso se dice “mono” en lugar de “bonito”.

そう、こういう時にはボニートじゃなくてモノと言うのよ。

Yuki:No lo sabía. Yo siempre digo “bonito”.

知らずに何でもボニートと言っていたわ。

María:”Bonito” se refiere al aspecto, pero “mono” expresa cierto cariño.

ボニートは見た目を表していて、モノは愛嬌があってかわいいという意味。

Yuki:¡Ah! Por ejemplo, si hablo de ese chico, diría “guapo”, ¿verdad?

そっか。例えば、あの男の子のことを言うなら、かっこいい、でいいのよね?

María:Sí, está bien dicho pero, ¿de verdad te parece guapo?

そうね、言い方としては正解。でも、……かっこいい?

Yuki:¡Eh! Claro, es guapo.

えー、かっこいいでしょ。

スペインの公園でゴム製のアヒルと遊ぶ少女。

ここに注目!

”Bonito” se refiere al aspecto, pero “mono” expresa cierto cariño.

bonito で表す「かわいい」は外見に対して、一方、mono で表す「かわいい」は愛嬌があることを意味します。

このように「かわいい」という表現にも違いがあるんですね。

「かわいい」のバリーション

「かわいらしい」「愛らしい」という意味で、次のような言い方もあります。

  • ¡Qué rica / rico!
  • Es un bombón.
  • Es preciosa.
  • ¡Qué chula / chulo!

bombón は「チョコレート」のことですが、まるでチョコのように甘くてキュートという意味。

preciosa は、女の子や女性に対してのみ使われます。

chula は「魅力的」「素敵」という意味。フェミニンでかわいいというより、どちらかというとクールでかっこいいというニュアンスです。

スペインで、長い茶色の髪の女性が灰色の背景の前でポーズをとっています。

bonita と guapa の違い

guapa は「かわいい」というより「美しい」という意味です。子供にも使われることがありますが、主には大人の女性に対して、その見た目の美しさを表す単語です。

bonita は動物や物、作品などを評する場合にも使われ、guapa は人の美しさを表す時にのみ使われる形容詞です。

おわりに

スペイン語では、外見や愛嬌によって「かわいい」と感じるものや人物を表現するためのさまざまな言葉やフレーズがあります。

例えば、「Bonito」「Mono」「¡Qué rica/rico!」「Es un bombón」「Es preciosa」「¡Qué chula/chulo!」「Bonita」「Guapa」という表現方法があります。

これらの単語やフレーズを使いこなすことで、さまざまな場面で自然な表現ができるようになります。

スペインでは買い物に行くとお店の人から「何にしますか、かわいいお嬢さん(かっこいいあなた)」と声をかけられることがあります。

それは、スペイン流のごく気軽なあいさつ。日常的にカジュアルなトーンで「かわいい」「かっこいい」という言葉が飛び交っています。

スペインを歩けば、きっとあなたもいろんな場所で耳にすることでしょう。

今すぐスペイン語を学ぶなら!カフェでのマンツーマンレッスン60分わずか3000円!

今すぐ、無料体験を申込む

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます