ペイン語初心者の方々が日常会話で使える「お好みで」「ご自由に」という意味を表す表現方法について紹介します。例文を交えながら、さまざまな場面で活用できるフレーズを学んでいきましょう。
「好きな時に来てください」「好きなだけ食べていいですよ」など、さまざまな会話に活用してみてください。
「お好きにどうぞ」役立つスペイン語フレーズ
目次
会話
Camarero:Este restaurante tiene un sistema de bufé libre. Pueden servirse lo que quieran cuando quieran.
ウエイター:このレストランはビュッフェ形式です。ご自由に料理をお取りください。
Diego:¿Podemos servirnos las bebidas como queramos?
ドリンクも飲み放題ですか?
Camarero:Sí, tanto las bebidas como los postres están incluidos en el precio.
はい、飲み物もデザートもすべて料金に含まれています。
Diego:¡Qué bien!
それはいいですね。
Camarero:Allí tienen la sección de refrescos y bebidas. Pueden servirse lo que quieran: Coca Cola, Fanta, café, té… Y el vino y la cerveza, si nos los piden, se los llevamos a la mesa.
ソフトドリンクコーナーはあちらにあります。コーラ、ファンタ、コーヒー、紅茶…、どれでもお好みで召し上がりください。ビールとワインは注文をいただければテーブルににお持ちします。
Diego:¡Ah! ¿También podemos pedir vino y cerveza? Todo esto incluido por 15 (quince) euros es muy económico.
ビールやワインも飲めるんですか。それで1人15ユーロなんて、とてもお得ですね。
ここに注目!
Pueden servirse lo que quieran cuando quieran.
lo que quieran は「好きなものを」、cuando quieran は「好きな時に」。
「好きな時に好きな料理を自由に取ることができます」と言っている一文です。
ここではお客さんに対して丁寧に話しかけているため動詞 querer が三人称複数形となっています。
¿Podemos servirnos las bebidas como queramos?
こちら、「飲み物も自由に飲んでいいですか?」と質問している文です。
「私たちが好きなように」という意味で como queramos と表現しています。
上の2つの文はいずれも、動詞 querer が接続法現在形となっていることに注目してください。実際に何を食べるのか、何を飲むのかはこの時点で不確定のため、仮定を表す文法になります。
「ご自由に」「お好みで」を表すスペイン語
「好きなものを」を表す表現
スペイン語で「好きなものを」という意味を表す表現は、「lo que quieras」です。以下に具体的な会話例を示します。
会話例:
Diego: ¿Qué puedo pedir de postre? ディエゴ: デザートは何を頼めばいいですか? Camarero: Puedes pedir lo que quieras. Tenemos flan, helado y tarta de chocolate. ウエイター: 好きなものを頼んでください。フラン、アイスクリーム、チョコレートケーキがあります。
この例では、「lo que quieras」が「好きなものを」と訳されています。これを使うことで、自分の好みに合わせて何でも注文することができます。
「好きな時に」を表す表現
「好きな時に」という意味を表す表現は、「cuando quieras」です。以下に具体的な会話例を示します。
会話例:
Diego: ¿Puedo venir a tu casa más tarde? ディエゴ: もう少し遅く君の家に行っていい?
Amigo: Sí, puedes venir cuando quieras. 友達: はい、好きな時に来ていいよ。
この例では、「cuando quieras」が「好きな時に」と訳されています。相手が自分の都合に合わせて何時でも来て良いという意味です。
「好きなように」を表す表現
「好きなように」という意味を表す表現は、「como quieras」です。以下に具体的な会話例を示します。
会話例:
Diego: How should I hang this painting? ディエゴ:この絵、どう飾りましょうか?
Amigo: Hang it however you want. 友達:好きなように飾ってください。
この例では、「como quieras」が「好きなように」と訳されています。自分の好みや思い通りに行動することを許可する表現です。
「好きな場所に」を表す表現
「好きな場所に」という意味を表す表現は、「donde quieras」です。以下に具体的な会話例を示します。
会話例:
Diego: Where should I put this book? ディエゴ: この本、どこに置けばいいですか?
Amigo:Put it wherever you want. 友達: 好きな場所に置いてください。
この例では、「donde quieras」が「好きな場所に」と訳されています。自分の希望する場所に物を置くことができるという意味です。
このように、関係代名詞や関係副詞を変えることによって意味合いが異なってきます。
丁寧に言い換えたい時には como usted quiera と活用を変化させてください。
Estas bicicletas de alquiler las puedes dejar donde quieras.
そのレンタサイクルは使い終わった自転車を好きな場所に返せます。
おわりに
今回のポイントは、querer を使って自由度を示す表現ができるということ。また、動詞は接続法に変化させるということです。
使い方を覚えて、表現の幅を広げていきましょう。