スペイン語面接攻略!ビジネススペイン語のコツと注意点

    1. スペイン語会話・一覧

    ¡Hola todos! みなさんこんにちは。今回も、前回に続きテーマは【面接】です。

    スペイン語の面接では、一体どんな質問がされるのでしょうか?また、どんなふうに答えればよいのでしょうか?スペイン語の面接にそなえるべく、コツを勉強していきましょう!

    スペイン語面接攻略!ビジネススペイン語のコツと注意点

    面接での質問

    Taro  : ¿Cómo te fue la entrevista?

    面接はどうだった?

    David : Pues, yo creo que bien. Aunque estaba nervioso, pude decir lo que quería decir.

    うん、よかったと思うよ。緊張していたけど、言いたいことが言えたし。

    Parece que le caí bien al entrevistador.

    面接官への印象もよかったと思う。

    Taro  : Pues, ¡me alegro mucho!

    よかったね!

    David : Van a ponerse en contacto conmigo dentro de una semana. Ya veremos…

    1週間後に連絡がくるから、どうなるかな…。

    性格

    スペインで笑顔が描かれた紙を持つ男性。

    ¿Cómo te describirías? 

    あなたはどんな人間ですか。

    性格について尋ねる質問です。もちろん、短所ではなく長所を述べて答えるのがベストです。

    例えば “Soy una persona responsable.(責任感がある人です)” や “Me gusta trabajar en equipo.(チームで働くのが好きです)” など。

    面接を受ける仕事に合った自分の長所を答えられるといいですね。

    長所と短所

    Dime tus virtudes y defectos. 

    長所と短所を教えてください。

    Acepto la crítica y aprendo.(批判も受け入れ、学習します。)” など、長所は、企業から見て長所になると思われるものを挙げましょう。

    短所は、短所に見えそうで実は長所にもなりえる、というものを挙げるとマイナスに見えません。

    例えば “Soy muy exigente conmigo mismo.(自分にとても厳しい。)” などと答えられます。

    学歴

    スペインをイメージした卒業キャップが付いた鉛筆。

    Háblame de tu formación académica. 

    学歴について話してください。

    面接を受けている仕事と学歴に関係があればあるほど、有利に働きます。

    仕事に結びつく学歴があるときは “Sabía que en un futuro quería trabajar en ese sector.(将来、この部門で働きたいと思っていました。)” などと加えて強調しましょう。

    経歴

    ¿Crees que tienes la suficiente formación para el puesto?

    自分はこのポジションに見合う経歴があると思いますか。

    経歴がない場合はプレッシャーを与える質問ですが、前向きな姿勢を見せるのがポイント。

    Creo que soy una persona que aprende rápidamente y muy motivada(私は学習するのが早いし、とてもモチベーションが高い人間だと思っています。)” などと答えることができます。

    ¡Hola todos! みなさんこんにちは。今回のテーマも【面接】、前回に引き続き面接でよく聞かれる質問と、その答え方についてみていきます。

    いろいろ な表現を身につけて、実際の面接に備えましょう。スペイン語を使った仕事をしたい!と考えているみなさんは必読です。

    面接の質問

    (Una semana después de la entrevista de trabajo. 仕事の面接の一週間後

    David : Taro, ¡Lo he conseguido! Acaba de llamarme la empresa, y ¡me han dicho que me han elegido!

    太郎、やったよ!今会社から電話がきて、僕が選ばれたって!

    Taro  : ¿De verdad? ¡Enhorabuena, David!

    本当に?おめでとう、ダビ!

    David : Gracias Taro. ¡No lo puedo creer!

    ありがとう太郎。信じられないよ。

    Taro  : Te lo mereces. Me alegro un montón por ti.

    当然だよ。本当によかったね。

    動機

    オフィス

    ¿Por qué quieres trabajar en esta empresa? 

    どうしてこの会社で働きたいのですか。

    前職と比較しながら、この会社で働きたい理由を述べると説得力が出ます。前職で得た経験や、就職したい会社の強みなどに触れながら、具体的に述べましょう。

    Creo que este puesto de trabajo es una gran oportunidad por varias rezones. La primera,...(このポジションは、色々な意味で大きなチャンスになると思っています。一つ目は…)”

    上記のように、スペイン語を話す上で大切な「主張→理由」の順に気をつけてください。

    期間

    ¿Cuánto tiempo te quedarás con nosotros? 

    どのくらいここで働くつもりですか。

    具体的に答えるよりは、少しぼかしたほうが答えやすい質問です。

    もちろん長く働くつもりだというニュアンスをこめながら ”Siempre y cuando ambos nos sintamos orientados a metas.(私もふくめ、みんなが目標に向かって励んでいる間はずっと。)” というふうに答えるのもいいです。

    メリット

    スーパーマン

    ¿Por qué deberíamos escogerte a tí?

    我々があなたを選ぶメリットは?

    自分を売るチャンスです。 “Que considero su oferta se adapta perfectamente a mi perfil.(御社の求人は、私のプロフィールに最適だと思っているからです。” など、どうして自分がふさわしいのかを述べましょう。

    あわせて “Que tengo muchas ganas de empezar(やる気があります。)” など、熱心さを見せるのもポイントです。

    転職の理由

    ¿Por qué quieres cambiar de trabajo?

    どうして転職するのですか。

    ちょうどこのときに「この会社で働くのがベスト」というのを伝えられる答えが望ましいです。

    Porque creo que a largo plazo esta empresa es lo que yo busco(長期的に見て、自分の探している企業はここだと思ったんです。)” や、

    Porque quiero crecer como profesional y su empresa es el lugar perfecto(プロフェッショナルとして成長したく、御社が最適な場所だと考えているからです。)” など、直接的な表現を使っていきましょう。

    日本語に訳すと大げさに見えてしまうかもしれませんが、スペイン語での面接では、直接的な表現を使って伝えることが大切です。堂々と臨んでいきましょう!

    スペイン語の面接での注意点

    ¡Hola todos! みなさんこんにちは。今回は、スペイン語での【面接】がテーマです。

    スペイン語学習者のみなさんの中には、「スペイン語を使った仕事をしたい」と思っている方も少なくないのでは?

    これから、スペイン語話者との面接に役立つヒントをご紹介していきます。

    Taro  :  Hola David. ¿Cómo estás?  Te veo nervioso. ¿Te ha pasado algo?

    やあダビ。元気?緊張しているみたいだね。何かあったの?

    David :  Hola Taro. Sí, estoy nervioso porque tengo una entrevista de trabajo esta tarde.

    やあ太郎。うん、緊張しているんだ。今日の午後、仕事の面接があるから。

    Taro  :  Es de la empresa donde quieres trabajar desde hace mucho, ¿no? ¡Qué bien! ¡Mucha suerte, David!

    ずっと前から入りたかった会社のでしょ?よかったね!上手くいくといいね、ダビ。

    David :  Gracias Taro.

    ありがとう太郎。

    Lenguaje

    言葉遣い

    ホラ、ホラ、ホラ、ホラ!ハローハローハロー!ホラ、ホラ!

    フォーマルな面接では、三人称 ”usted” を使って話すようにしましょう。普段は ”” を主語に使うことが多いかと思うので、難しく感じられるかもしれませんね。

    面接官の中には ”Nos  tuteamos.(“”で話しましょう)” と言ってくるフレンドリーな方がいることもあります。

    なお中南米では、人称の使い方は国や地域によって違いがあるので、相手の国に合わせてかえられるといいですね。

    また、普段友人と使っているようなくだけた言葉遣いはNGです。もちろん、会社にもよりますが、面接の場にあったフォーマルなことばを選ぶようにしましょう。

    Opinar

    意見を述べる

    海外では、自分の意見をしっかりと述べることが求められます。

    何かについて聞かれたときは、「私は○○だと思います。なぜなら……」と、まず自分の主張を先に述べてから、理由を挙げていくようにしましょう。

    Manifestar tu voluntad

    意思表示をする

    スペインで男性と女性が机に座って話し合っています。

    分からないことがあったときは、分かっているふりをせず「分からない」、速くて聞き取れない場合は「もう少しゆっくりお願いします」など、相手にはっきりと伝えることが重要です。

    Sonreír y mirar los ojos de otra persona

    笑顔で相手の目を見て話す

    笑顔というのは万国共通。もちろん面接中ずっとニコニコし続けるのはよくありませんが、あいさつのときなどに笑顔を向けることで、よい雰囲気を作り出すことができます。

    また、相手の目をきちんと見て話すこと、これは「相手の話をきちんと聞いて、それに対して答えようとしている」姿勢を示すのに大切なことです。

    ビジネススペイン語・基本編履歴書

    夢は大きく!ビジネスで使うスペイン語に挑戦しましょう!

    さほど難しいものではありませんが、知らないと困る語彙もあります…

    就職難のマドリッド。マリアは履歴書を作成したようです。お目当ての仕事は見つかるのでしょうか…!?

    早速二人の会話をのぞいて見ましょう。

    会話

    María: Ya he hecho mi curriculum vitae. A ver qué tal me va…

    履歴書が完成したわ。さて、どうなるかな…

    Yurika: ¿Vas a ir a una entrevista de trabajo? No sabía que estabas buscando un nuevo trabajo.

    面接の予定があるの?新しい仕事を探しているなんて、知らなかったわ。

    María: No, de momento no tengo ninguna entrevista.

    今のところは面接の予定は無いけれどね。

    Pero lo he preparado por si acaso algun día aparece una oferta de trabajo con mejores condiciones que ahora.

    いつか今よりも条件のいい求人が出た時のために、念のため用意しておくのよ。

    Yurika: Ah, por eso todavía no has puesto tu foto de carnet. Qué bien preparada estás.

    ああ、だから証明写真はまだ貼ってないのね。準備がいいわね。

    María: Aquí están mis antecedentes académicos y aquí mi experiencia laboral… pero tengo muy poca.

    これが学歴で、こっちが職務経歴らんよ。あんまり書くことが無いのよね。

    Yurika: Sí, pero tienes 720 puntos en el examen TOEIC.

    そうね。でもTOEICのスコアが720よ。

    Es una buena nota para tener en tu currículum.

    履歴書にもってこいのいい点ね。

    María: Saqué esa nota por casualidad. No tengo ninguna capacidad especial.

    これは偶然とれちゃったのよ。私って特技が無いわ。

    Yurika: En el curriculum vitae de Japón se ponen las aficiones. ¿No se ponen en España?

    日本の履歴書には趣味を書くけれど、スペインでは書かないの?

    María: Si me preguntan, hablaré de ellas en la entrevista, al igual que el motivo de querer cambiar de trabajo.

    面接の時に聞かれたら言うわよ。志望動機と同じようにね。

    Yurika: Yo también prepararé mi curriculum vitae para el futuro.

    私も将来のために、履歴書を書いてみようっと。

    つ・ぶ・や・き

    アン・マノ・ソステニエンド・アン・メガフォノ・コン・ラ・パラブラ・バスカス・トラバホ・エン・エル。

    スペインの失業率は25%以上といわれています。つまり、4人に1人が失業中というわけですね…

    就職の入り口と言えば面接、そして履歴書の印象がモノをいいます。厳しい時代だからこそ、ベストの自己アピールを目指して。

    まずはスペイン語の履歴書に挑戦してみましょう。

    今すぐスペイン語を学ぶなら!カフェでのマンツーマンレッスン60分わずか3000円!

    今すぐ、無料体験を申込む

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます