スペイン語で”気分・体調”日常会話で使える表現集

    1. スペイン語単語・活用

    スペイン語を学ぶにあたり、日常会話で使われる表現を学ぶことは非常に重要です。特に、自分のコンディションや感情を正確に伝えることは、円滑なコミュニケーションのために欠かせません。この記事では、「今日のコンディションをスペイン語で言ってみよう」というテーマで、日常会話でよく使われる表現を紹介します。さあ、一緒に学んでいきましょう!

    さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「今日の体調をスペイン語で言ってみよう」。

    マリアは親戚の結婚式から戻ったところ。いい式だったようですね。早速二人の会話を覗いてみましょう。

    スペイン語で”気分・体調”日常会話で使える表現集

    疲れてクタクタ

    María: Qué cansada estoy, estoy muerta. Por fin puedo estar relajada en mi cuarto.

    ああ疲れた。クタクタよ。やっと自分の部屋でくつろげるわ。

    Yurika: Yo he estado aburrida estos últimos tres días sin ti. ¿Qué tal fue la boda de tu primo?

    この3日間、あなたがいなくて退屈だったわよ。従兄弟の結婚式はどうだった?

    María: Muy bien. Estoy muy contenta y tranquila, porque él por fin se ha casado, ya tiene 40 años.

    とても良かったわ。大満足だし安心したわよ。彼は40歳でやっと結婚だもの。

    Yurika: ¿Por qué hasta ahora no se había casado? ¿Nunca ha estado enamorado de nadie?

    どうして今まで結婚しなかったの?誰かに恋をしたことは無かったのかしら。

    María: Él es listo, pero tímido. Nunca estaba listo para salir con nadie.

    彼は頭がいいけれど、恥ずかしがり屋なの。誰かと付き合う心構えは無かったのね。

    Yurika: Entonces, algún intermediario ha arreglado el matrimonio, ¿verdad?

    じゃあ、誰かが紹介して、お見合いでの結婚なんでしょう?

    María: Exacto, mi tío lo ha hecho. Él estaba muy alegre en la boda, estaba de muy buen humor.

    そうなの、私の叔父が紹介したのよ。式で叔父は、とても陽気でご機嫌だったわ。

    Yurika: Qué bien, cuánta felicidad.

    良かったわね。おめでとう。

    ワンポイント

    muerto

    死んでいる、クタクタに疲れた

    スペインで勤務中に手で耳を覆うビジネスウーマン。

    動詞「morir(死ぬ)」の過去分詞形で、形容詞として使われます。

    estar」と一緒に使うと「(死んだように)疲れてぐったりしている」という意味になります。

    María: Estoy muerta de hambre… quiero comer algo.

    お腹が空いてフラフラよ…何か食べたい。

    Yurika: Otra vez estás haciendo dieta, ¿no?. Cada semana dices lo mismo, “estoy muerta”.

    またダイエットしてるのね?毎週同じことを言って、もう“うんざり”よ。

    aburrido

    退屈な

    libre」は「自由な時間があって暇な」という意味。「aburrido」は「libre」と比べて「やることが無くて時間だけがある」という、マイナスのイメージです。

    María: ¿Estás ocupada esta tarde? Necesito tu ayuda para preparar la cena.

    今日の午後は忙しい?夕飯の用意を手伝って欲しいのだけれど。

    Yurika: Estoy libre todo el día. Estaba aburrida, asi que vamos a cocinar juntas.

    一日中空いているわよ。暇だったの。一緒に作りましょうよ。

    listo

    賢い、用意ができた

    スペインの黄色の背景にナイフとフォークを持つ 2 つの手。

    ser」と一緒なら「賢い」、「estar」と使えば「用意ができた」という意味に。気分を表す形容詞は、このように使う動詞によって意味の変わるものも多いです。

    María: La tortilla para la cena está lista. Los huevos que sobran los usaremos para el desayuno. 

    夕飯のトルティーリャが用意できたわ。余った卵は朝ごはんに使いましょう。

    Yurika: Nunca tiramos comida, somos listas.

    食べ物を決して無駄にしない。私たちは賢いわね。

    de buen humor

    機嫌がいい

    例文中の「estar de muy buen humor」は「とても機嫌がいい」という意味。反対の「機嫌が悪い」は「de mal humor」で表します。

    María: Me siento muy feliz, me siento muy viva… la la la…

    とっても幸せな気分。活き活きとした気持ちだわ…ランランラン…

    Yurika: Anda, la botella de whisky está medio vacia. ¡Estás borracha!

    あら、ウイスキーのボトルが半分空になってる。酔っぱらっているのね!

    つ・ぶ・や・き

    気分を表す表現をおさらいしてみました。「estar」をとるか「ser」をとるかで、意味が変わるものが多いのが特徴です。

    estar viva」なら「生きている」、「ser viva」なら「活発な」などなど…。例をあげればきりがありませんが、残りはまたの機会のお楽しみに!

    今すぐスペイン語を学ぶなら!カフェでのマンツーマンレッスン60分わずか3000円!

    今すぐ、無料体験を申込む

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます