会社員にとって毎月のお給料に加えてボーナスや賞与を受け取ると、大きな買い物をするときの助けになります。ボーナスをベースにローンを組んだりと、会社員の人生プランには欠かせないものですよね。
今回はそんなボーナスについてみていきましょう。
スペイン語でボーナスをどう表現する?ラテンアメリカの賞与制度
会話
Melisa: ¡Qué bonito está tu nuevo carro!
あなたの新しい車本当に素敵ね!
Zulma: ¿Te gusta? Me enamoré de la primera vista así que lo compré.
気に入ってくれた?一目惚れしちゃってすぐ買ったの。
Melisa: Pero no es una compra tan barata como para decidir tan pronto, ¿verdad?
でもすぐに決められるような安い買い物じゃないわよね?
Zulma: Es cierto. Es que tenía algo ahorrado porque siempre quise tener uno. Además, tomé en cuenta el bono y el aguinaldo de este año. Ya que cumplí un año de trabajar en la empresa.
それはそうね。ずっと前から車ほしかったからちょっと貯金してたの。それに今年のボーナスと賞与を使って払えばいいなと思って。今の会社で働き始めてもう一年たったから。
Melisa: Te felicito por cumplir un año. ¿Cómo te ha ido?
一年たったのね。よく頑張ったわね。会社はどんな感じ?
Zulma: Me gusta mi trabajo y me llevo bien con mis compañeros. Me gustaría trabajar ahí por un buen tiempo.
仕事は好きだし同僚もみんないい人たちだし、しばらくはここで働きたいなって思ってる。
Melisa: Espero que me invites en algo este fin de año.
じゃあ年末にはなにかおごってよね。
ラテンアメリカのボーナス制度
それぞれの国の法律によってボーナス制度は変わってきます。
ボーナスはスペイン語で bonificación といい、短く bono と言うのが一般的です。
ラテンアメリカでは一般的に7月の1-15日の間に払われます。少なくとも一年以上会社(役所)で働いている社員に支払われるものです。勤務期間が一年以内の人には、ボーナス金額の計算式に従ってふさわしい額が支給されます。
それとは別に賞与=aguinaldo があり、こちらはクリスマス時期のボーナス・賞与のことを指して使われます。
おわりに
ボーナスやクリスマス賞与の時期には、それに合わせたセールなどもたくさんあり、ローンを組んでの買い物などもしやすくなります。世界どこでも購買精神をあおるボーナスにまつわるセールはあるんですね。