スペイン語の意味・文法

形容詞の位置による意味の違い

さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「名詞の“前か後か”で意味が変わる形容詞」。

ユリカに小包が届きました。センスのいい友達からのようです。

ユニークな箱と個性的な友人

María: Ha llegado un paquete grande para ti. Es una única caja…

あなたに大きな荷物が届いたわよ。ユニークな箱ね…

Yurika: Mi vieja amiga me ha mandado un nuevo diccionario japonés-español.

私の長年の友達が、新品の和西辞書を送ってくれたんだわ。

María: Pero, ¿no tenías el mismo diccionario ya? Me suena la portada de este libro.

でも同じ辞書をもう持っていなかった?その表紙、見覚えがあるわよ。

Yurika: No es aquel mismo. Este libro es nuevo.

私のあれは、これそのものとは違うわ。これは最新の出版よ。

María: ¡Qué detallista es! Esta caja también me llama la atención. Parece una caja antigua.

気がきく友達ね!この箱も気になるわ。アンティークな箱ね。

Yurika: Ella tiene sentido de la belleza. Es una chica única.

彼女は美的センスがあるのよ。とても個性的な人よ。

María: Estarás un poco triste sin poder verla desde hace tiempo. ¡Pobre Yurika!

長い間その友達に会えなくて、さみしいでしょうね。かわいそうなユリカ!

Yurika: No te preocupes, chateamos por internet cada fin de semana.

ご心配なく。毎週末ネットでチャットしているから。

ワンポイント

vieja

年老いた・長年の

形容詞の後におくと「歳をとっている」と言う意味、前におくと「長年の付き合いの」と言う意味です。

María: No voy a vender mi viejo coche, es como un parte de mi cuerpo.

長いこと使っている私の車は売らないわよ。私の体の一部よ。

Yurika: A mí me gusta también tu coche viejo. Es muy cómodo.

私も、あの古い車が好きよ。とても快適よね。

mismo

おなじ、~自身

mismo~」で「同じ~」、「~mismo」では「~自身」となるので要注意。似ているようですが、「~自身が」と強調したい時は位置に気をつけましょう。

María: Es mejor no comprar comida ni bebida en las áreas de servicio de carretera.

高速道路のサービスエリアで、おやつや飲み物を買わない方がいいわよ。

Yurika: Claro. Allí no se vende al mismo precio de los supermercado. Yo misma soy testigo.

もちろん。あそこではスーパーマーケットと同じ値段じゃないわ。私自身が証人よ。

antiguo

古い、アンティークな

名詞の前につけば「アンティークな」、後につけば「古い」と言う意味に。「tocadisco(レコード)」と言う単語は、最近ではすっかり見かけなくなりました…

María: Mira, aquí tengo una cosa muy antigua… ¡un tocadiscos!

見てよ、ここにとっても古いものがあるわよ…レコード!

Yurika: ¡Cuánto tiempo sin ver uno! Me gustan las cosas antiguas de este tipo.

久しぶりに見たわ。こういうアンティークなものって好きよ。

Única

唯一の、ユニークな

única caja(唯一の箱)」と「caja única(ユニークな箱)」、「única chica(唯一の女の子)」と「chica única(ユニークな女の子)」など、大きく意味が変わります。

María: Tú eres mi única amiga japonesa. De verdad, tengo mucha suerte de conocerte.

あなたがたった一人の日本人の友達よ。知り合えて本当にうれしいわ。

Yurika: ¡Qué exagerada, je je je! Eres única.

おおげさね、ハハハ!あなたってすごく面白いわよ。

つ・ぶ・や・き

gran amigo(偉大な友達)」と「amigo grande(大きな友達)」…

pobre mujer(かわいそうな女性)」と「mujer pobre(貧乏な女性)」…などなど。

場所が変わるだけで、劇的に意味が変わる形容詞のご紹介でした。誤解のないコミュニケーションのために、しっかり確認しましょう。

おすすめスペイン語レッスン

最近のスペイン語レッスン

PAGE TOP