スペイン語の接続詞「es que」の使い方と応用表現

  1. スペイン語単語・活用

「〜だから」「実は〜」という理由や事情を表す接続詞 es queporque と意味は似ていますが、違いがわかりますか?

会話を繋ぐ時や弁明をする際にとても便利な表現です。使い方をしっかり覚えておきましょう!

スペイン語の接続詞「es que」の使い方と応用表現

スペイン語の接続詞 es que の意味と使い方

es que es ser動詞の三人称単数形、que は接続詞です。この2つの単語が組み合わさった es que は、根拠や理由、証明、説明、言い訳などを表す言葉です。

何かの出来事や結果に対して、その原因や理由を伝える表現が es que。一般的には文頭に置かれて使われます。

es que が持つ表現のニュアンスと注意点

どんなシチュエーションで es que がよく使われるかというと、「私が〜したのは〜だったからです」と行動の理由を説明する時や、「そうなったのは〜だからだ」と結果の原因を示す時。

または「〜が理由で生じてしまった」と起きた出来事の背景を述べる時などです。

そして日常でよく使われているのが、遅刻や失敗の言い訳として「だって〜だったから」と言う時。

es que は単に理由を表すのではなく、何かを弁明するニュアンスも含まれています。そのため es que を多用すると、時には会話が言い訳じみて聞こえてしまうこともあるので注意してください。

黄色のセーターを着た女性が、明るい青の背景に、開いた手のひらの上に赤と青の疑問符を描きながら思慮深い表情をしており、スペインの芸術的精神を彷彿とさせます。

porque と es que の違い

porque(ポルケ)も es que と同様に「〜だから」「なぜなら〜」と理由や原因を表す言葉です。しかし、この2つは役割が少し違います。

porque を用いる文では原因と効果を同時に表すのに対して、es que は結果がすでに明らかとなっている事柄について、その原因だけを表す時に使われる表現です。

一般の日常会話では、 porque よりも es que のほうがややカジュアルな表現として使われています。

発音は「ポルケ」と「エスケ」。軽快な響きは類似していますが、 es que は2つの単語から成っていて、porque は1つの単語です。綴りにも注意してください。

porque と es que の比較例文

porque es que の使い方の違いを理解するために、2つの例文を比較しながら見ていきましょう。

【例文1】

porque →

Ayer no fui a correr porque estaba lloviendo.

アジェール ノー フイ コレール ポルケ エスタバ ジョビエンド

昨日は雨が降っていたのでランニングに行かなかった。

es que

A:Ayer no fuiste a correr, ¿verdad?

アジェール ノー フイステ ア コレール, ベルダッ

昨日はランニングに行かなかったよね?

B:No, es que estaba lloviendo.

ノー, エス ケ エスタバ ジョビエンド

行かなかったよ、雨が降っていたから。

【例文2】

porque

A:¿Vas a cocinar carne con patatas?

バス ア コシナール カルネ コン パタタス

(今日のメニューは)肉とジャガイモで料理するの?

B:No, voy a preparar una ensalada porque estoy a dieta.

ノー, ボイ ア プレパラール ウナ エンサラダ ポルケ エストイ ア ディエタ

ううん、ダイエット中だからサラダを作るつもり。

es que

A:No entiendo porque no has invitado a Marisa a tu fiesta de cumpleaños.

ノー エンティエンド ポルケ ノー アス インビタード ア マリサ ア トゥ フィエスタ デ コンプレアニョス

なんでマリサを誕生日パーティに招待しなかったのか、理解できないわ。

B:Es que estoy muy enfadada con ella.

エス ケ エストイ ムイ エンファダーダ コン エジャ

だって、私は彼女に本当に怒っているのよ。

【例文3】

porque

Hoy no voy a cenar mucho porque no quiero engordar.

オイ ノー ボイ ア セナール ムーチョ ポルケ ノー キエロ エンゴルダール

太りたくないから今日は夕食の量を控えよう。

es que

Perdona que haya llegado tarde. Es que me he dormido.

ペルドナ ケ アジャ ジェガード タルデ, エス ケ メ エ ドルミード

遅れてすみません、寝すぎてしまって。

es que は lo que pasa es que の省略形

「それは◯◯だからです」「何が起こったかというと、◯◯でした」というように、事柄を補足する場合にも es que を使います。

こうした補足説明を丁寧に言う時、 lo que pasa es que(ロ ケ パサ エス ケ)=「それが起こったのはなぜかというと〜」と表現をすることもあります。

口語ではこの  lo que pasa が省略されて es que だけで言い表されているのです。

デニムジャケットを着た男子学生が図書館のテーブルでノートに集中して書き込んでおり、その背後ではおそらくスペインから来た2人の女子学生が勉強している。

es que を使ったフレーズ例

es que は実際さまざまなシチュエーションで使える非常にポピュラーな表現です。次の例文を参考に、自分でも身の回りの出来事などを es que を使って文章にしてみましょう。

Creo que voy a suspender el examen de hoy. La verdad es que no he estudiado nada.

クレオ ケ ボイ ススペンデール エル エクサメン デ オイ. ラ ベルダッ エス ケ ノー エ エストゥディアード ナダ

今日のテストは不合格になると思います。実は全然勉強していなかったんです。

Esta noche no quiero salir. Es que estoy muy cansado.

エスタ ノーチェ ノー キエロ サリール. エス ケ エストイ ムイ カンサード

今晩は出かけたくありません。とても疲れているから。

Prefiero ir en tren. Es que no me gusta el avión.

プレフィエロ イル エン トレン. エス ケ ノー メ グスタ エル アビオン

どちらかというと電車で行きたいです。飛行機は苦手なので。

¿Podría sentarse, por favor? Es que no veo la pantalla.

ポドリア センタルセ, ポル ファボール? エス ケ ノー ベオ ラ パンタージャ

すみません、座っていただけますか? 画面が見えないんです。

Necesito sacar dinero del cajero. Es que tengo que comprar unos libros.

ネセシート サカール ディネロ デル カヘロ. エス ケ テンゴ ケ コンプラール ウノス リブロス

ATMでお金を引き落とさないといけません。何冊か本を買わないといけないので。

Espérame aquí por favor. Es que prefiero entrar yo solo.

エスペラメ アキ ポル ファボール. エス ケ プリフィエロ エントラール ジョ ソロ

ここで待っていてください。私が一人で入ったほうがいいですから。

Prefiero esta chaqueta que llevas hoy. Es que la que llevabas ayer te quedaba grande.

プリフィエロ エスタ チャケタ ケジェバス オイ. エス ケ ラ ケ ジェバス アジェール テ ケダバ グランデ

(あなたが)今日着ているジャケットのほうがいいですね。 昨日着ていたものはあなたにとって大き過ぎていましたから。

スペインで、画面に「バッテリー残量低下」アイコンが表示されているスマートフォンを持っている人。

es que が使われるその他の表現

así es que「〜なので」

así(アシー)は「それで」「そのように」といった意味を持つ副詞です。es que の前に así  を付けると、前述した事柄に関して「〜だから」「〜なので」と補足する繋ぎの表現になります。

Mi teléfono no tiene casi batería, así es que no me llames, escríbeme un mensaje si necesitas algo.

ミー テレフォノ ノー ティエネ カシー バテリア, アシー エス ケ ノー メ ジャメス, エスクリベメ ウン メンサヘ シー ネセシタス アルゴ

携帯電話のバッテリーがほとんどないので、何か必要な場合は電話ではなくメッセージを送ってください。

A Marta no le gusta la profesora de salsa, así que ha dejado las clases.

ア マルタ ノー レ グスタ ラ プロフェソーラ デ サルサ, アシー ケ ア デハード ラス クラセす

マルタはサルサの先生が嫌いでレッスンを辞めました。

Esta noche va a nevar mucho en las montañas, así que mañana iremos a esquiar.

エスタ ノーチェ バ ア ネバール ムーチョ エン ラス モンターニャス, アシー ケ マニャーナ イレモス ア エスキアール

今夜は山に雪がたくさん降るそうです、だから明日はきっとスキーに行けますよ。

cómo es que「どうして〜?」

疑問詞 cómo(コモ)を付け加えると「どうして?」「なぜ?」という質問になります。すでに会話に出ている内容について、その理由をたずねる表現です。

¿Cómo es que Laura no ha llegado al colegio todavía?

コモ エス ケ ラウラ ノー ア ジェガード アル コレヒオ トダビア

どうしてラウラはまだ学校に来ていないんですか?

¿Cómo es que Carlos sabe eso si yo no se lo he contado?

コモ エス ケ カルロス サベ エソ シー ジョ ノー セ ロ エ コンタード

私がカルロスに話さなかったら彼はどうやってそのことを知るのでしょうか?

Si no has comido chucherías, ¿cómo es que ahora no tienes hambre?

シー ノー アス コミード チュチェリアス, コモ エス ケ アオラ ノー ティエネ アンブレ

お菓子を食べていないの?だとしたら、どうして今お腹がすいていないの?

la verdad es que「実は〜」

「真実」という意味の名詞 verdad es que の前に付けると、「実は〜なのです」と、事実を強調するニュアンスになります。

Muchas gracias por el libro que me regalaste. La verdad es que he aprendido muchas cosas.

ムーチャス グラシアス ポル エル リブロ ケ メ レガラステ. ラ ベルダッ エス ケ エ アプレンディード ムーチャス コサス

私にプレゼントしてくれたあの本、どうもありがとう。本当に(あの本で)私は多くのことを学んだんですよ。

No entiendo por qué Emilio no quiere ir a la universidad. La verdad es que estoy un poco decepcionado.

ノー エンティエンド ポル ケ エミリオ ノー キエレ イル ア ラ ウニヴェルシダー. ラ ベルダッ エス ケ エストイ ウン ポコ でセプシオナード

エミリオがなぜ大学に行きたくないのかわかりません。 実は、私は少しがっかりしています。

A:¿Tienes hambre? ¿Cenamos aquí?

ティエネス アンブレ? セナモス アキ

お腹が空いていますか? ここで夕食を食べていきますか?

B:La verdad es que no. Podemos irnos.

ラ ベルダッ エス ケ ノー. ポデモス イルノス

本当にお腹は空いていませんので、食事はしないで帰りましょう。

no es que + 接続法「〜ということはない」

否定詞 no を加えて《no es que+接続法》の形で、「〜ということはない」という意味になります。「興味があるというわけではなくて…」「それが好きだというわけではないんですが…」という、少し遠回しな印象のある表現です。

Voy a estudiar más inglés. No es que me interese mucho, pero lo necesito para mi trabajo.

ボイ ア エステゥディアール マス イングレス. ノー エス ケ メ インテレセ ムーチョ, ペロ ロ ネセシート パラ ミー トラバホ

これから英語をもっと勉強するつもりです。 興味があるからというわけではなくて、仕事上必要なので。

Devuélveme el libro cuando termines de leerlo, por favor. No es que me guste mucho, pero es un regalo.

デブエルベメ エル リブロ クアンド テルミネス デ レエルロ, ポル ファボール. ノー エス ケ メ グステ ムーチョ, ペロ エス ウン レガロ

読み終わったらその本を返してください。 お気に入りの本というわけではないんですが、あれは贈り物なんです。

No deberías ser tan arrogante. No es que tú hagas todo tan bien.

ノー デベリアス セル タン アグロガンテ. ノー エス ケ トゥ アガス トド タン ビエン

そんなに傲慢になってはいけません。すべてをうまくできるというわけではないのですから。

No es que este ordenador sea muy bueno, pero es que es el único que tenemos.

ノー エス ケ エステ オルデナドール セア ムイ ブエノ, ペロ エス ケ エス エル ウニコ ケ てネモス

このコンピュータは特に優れているというわけではありませんが、私たちが持っているのはこれだけなんです。

スペインで車を運転している女性がハンドルを握り、道路に集中し、車のダッシュボードとコントロールを詳しく見ています。

es que を用いた実際の会話例

最後に、es que を使った会話例をご紹介します。

次のラウラさんとディエゴさんの会話の中には4カ所 es que が登場します。どんな使い方をしているのか注目しながら読んでみてください。

Laura:¡Siento llegar tarde! Es que había un atasco tremendo.

シエント ジェガール タルデ. エス ケ アビア ウン アタスコ トレメンド

遅れてごめんなさい!道がすごく渋滞していたものだから。

Diego:No pasa nada, no te preocupes. Venga, ¿quieres comer algo? Dicen que las tartas de esta cafetería están riquísimas.

ノー パサ ナダ, ノー テ プレオクペス. ベンガ, キエレス コメール アルゴ? ディセン ケ ラス タルタス デ エスタ カフェテリア エスタン リキシマス

大丈夫、気にしないで。さぁ、何か食べる?ここの店のケーキ、美味しいって評判なんだって。

Laura:Pues, yo voy a tomar solo un café. La verdad es que estoy a dieta.

プエス, ジョ ボイ ア トマール ソロ ウン カフェ. ラ ベルダッ エス ケ エストイ ア ディエタ

あー、私はコーヒーだけにしておく。実は今、ダイエット中なの。

Diego:¡Pero, si no lo necesitas! ¿Por qué quieres adelgazar?

ペロ, シー ノー ロ ネセシタス. ポル ケ キエレス アデルガサール

そんな必要ないのに!なんでそれ以上痩せたいの?

Laura:Es que el próximo fin de semana voy a la boda de una amiga, y quiero adelgazar un poco para que me quede bien el vestido.

エス ケ エル プロキモ フィン デ セマーナ ボイ ア ラ ボーダ デ ウナ アミーガ, イ キエロ アデルガサール ウン ポコ パラ ケ メ ケデ ビエン エル ベスティード

だって、来週友達の結婚式があるから。ドレスを着るためにはもうちょっと痩せないと。

Diego:Entiendo. Bueno, entonces mañana imposible…

エンティエンド. ブエノ, エントンセス マニャーナ インポシブレ

そうなんだ。じゃあ、明日も無理かなぁ…。

Laura:¿Qué pasa mañana?

ケ パサ マニャーナ

え?明日何かあるの?

Diego:Nada, es que viene a visitarme una amiga japonesa que es pastelera y, como me ha dicho que mañana va a traer dulces japoneses hechos por ella, pensaba invitarte a ti también.

ナダ, エス ケ ビエネ ア ビシタルメ ウナ アミーガ ハポネサ ケ エス パステレラ イ, コモ メ ア ディチョ ケ マニャーナ バ ア トラエール ドゥルセ ハポネセス エチョス ポル エジャ, ペンサバ インビタルテ ア ティ タンビエン

いや、日本人の友達が遊びに来る予定なんだけど。彼女、和菓子作りのプロでね。明日、手作りの和菓子を持ってきてくれるって言っていたからキミも誘おうと思っていたんだよ。

Laura:¡Me encantan los dulces japoneses! ¡Me apunto!

メ エカンタン ロス デゥルセス ハポネセス. メ アプント

私、和菓子大好き!行く行く!

Diego:¿Y la dieta?

イ ラ ディエタ

ダイエットはいいの?

Laura:¡Ja, ja! Por unos dulces japoneses no va a pasar nada. Pasado mañana salgo a correr y quemo esas calorías.

ハ ハ. ポル ウノス デゥルセス ハポネセス ノー バ ア パサール ナダ. パサード マニャーナ サルゴ ア コレール イ ケモ エサス カロリアス

はは、和菓子は大丈夫。その分、明後日マラソンして消費するから。

おわりに

スペインの子供たちはよく es que を使います。それは「だって〜」「〜だから」という言い訳をよくするから…。

大人になっても言い訳ばかりしているとしたら印象は悪いかもしれませんが、状況や理由を伝えるためには es que を使った説明は必須です。文頭に加えるだけで表現の幅が広がるので、時と場合に合わせて活用してみてください。

関連リンク

理由を表す接続語~porqueの仲間 スペイン語レッスン Lección 299
このビデオレッスンでは、「Es que」を含む理由を表すスペイン語の接続詞について説明しています。動画形式で具体的な使用例が示されており、視覚的にも理解しやすい内容となっています。

使えるスペイン語をカフェで習得
何度でも聞ける上達する1対1レッスンはコスパ最強
【先生を選んで、無料体験する!】

開く

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます