スペイン体験

ビジュアル重視!スペイン人の美容①

さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!

スペイン長期滞在者のドッキリ体験と言えば…やはり美容院でしょう!安い!早い!でも若干投げやり?

スペインならではのサービスを体験したユリカ…さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!

美容院のサービス事情

Yurika: Cuánta publicidad en el buzón… Ah, ha abierto una nueva peluquería:

郵便箱の中が広告だらけよ…ああ、あたらしい美容院ができたのね。

“corte de señora y caballero, 10 euros”. El precio también es razonable.

「カットが女性も男性も10ユーロ」か。値段も手ごろね。

María: Veo que cada vez que vas a la peluquería pruebas una nueva. ¿Todavía no has encontrado una que te guste?

あなたって、毎回ちがう美容院に行くのね。まだ気に入った店が見つからないの?

Yurika: No, ninguna me ha gustado hasta ahora. Pero todas son bastante baratas comparadas con las de Japón.

まだよ。今のところ、どこも気に入らないわ。でも日本と比べて、どこもかなり安いわよね。

Es lo único bueno de las peluquerías de España.

それだけがスペインの美容院のいいところよ。

María: Concretamente, ¿qué aspectos de las peluquerías no te convencen?

具体的には、スペインの美容院のどういう点が気に入らないの?

Yurika: Por ejemplo, la silla donde te lavan la cabeza es muy incómoda.

たとえば、シャンプー台が苦しいのよね。

Hay que mantener una postura muy forzada mientras te mojan el pelo. Es imposible en Japón.

髪が濡れたままで、無理な体制で居ないといけないのよ。日本ではありえないわ。

María: He oído que la manera de lavar el pelo en las peluquerías japonesas no tiene ni punto de comparación.

日本の髪の洗い方は比べ物にならないレベルらしいわね。

Es como si fuera un masaje de cabeza, ¿verdad?

頭皮マッサージのようにやってくれるんでしょう?

Yurika: Claro. Aquí, sentada en esa silla me siento muy abandonada. Echo de menos cómo se hace en Japón.

そうよ。ここじゃ、座っている間中、なんだか放置されている感じなのよ。日本のようなやり方が懐かしいわ。

María: Me acuerdo de que una vez volviste de la peluquería con el cabello mojado y estuviste resfriada por una semana.

覚えているわ。一度、髪が濡れたまま美容院から帰ってきて、あなたは一週間風邪をひいていたわよね。

Yurika: Es increíble, a veces terminan su trabajo sin secar bien.

信じられないわよ。時々ちゃんと乾かさないまま帰されるのよ。

María: Pero a parte del servicio, la técnica de las peluquerías españolas no es mala, ¿verdad?

でもサービスはともかく、美容師の技術はスペインもそう悪くもないでしょう?

Yurika: Bueno, hasta ahora no he tenido ningún problema. Estas mechas duran bastante, la mascarilla funciona muy bien…

まあね。今のところは問題はないわよ。このメッシュもずっと効いているし、ヘアパックもいい感じだし…

María: En mi peluquería hay un servicio de limpieza de cutis. Algún día quiero probar.

私の行っている美容院は、角質除去もやっているのよ。そのうち試してみたいわ。

この一言で壁を超える

mecha

メッシュ

髪を部分的にカラーリングする「メッシュ」。スペイン語では「mecha」と言います。白髪を染めるときは「teñir」という動詞を使います。

mascarilla

パック

もともとは顔に仮面(mascara)のようにクリームを塗って、皮膚に浸透させる「パック」の意味。

髪質を整えるために髪を「パック」するときには、「mascarilla」と言います。

つ・ぶ・や・き

スペインらしいおおらかさを体験したければ…ぜひ地元の美容院へ!都市にもよりますが、カットが10ユーロ前後、カラーリングとシャンプーで20ユーロというのが相場。

「シャンプー」とはいえ、日本のように「乾燥」「スタイリング」までは保証してくれないのでご用心!シャンプー台で軽くタオルで乾かしただけで、お会計のレジに連行されてしまうことも良くあります。

夏ならすぐに乾くのですが…寒空の下に湿った髪で放り出される冬は、ニット帽を持参するのが吉です。

今回のスペイン語での表現は、覚えられましたか?(スペイン語を150%活用するために)

口に出して何度も読んでみるとしっかり覚えられますよ。

「発音記号を見てもよくわからない。」「独学でスペイン語の発音に自信が持てない」という方におすすめなのがネイティブとのマンツーマンレッスン。正しい発音を学ぶことができますし、自分に必要な内容だけを何度でもしっかり学ぶ事ができるのです。

ただ、マンツーマンだと気になるのが価格。そこでおすすめなのがスペイン語教室エスパ。教室よりも低価格で、自宅近くなど好きな場所でマンツーマンレッスンを受けることができます。お気に入りの先生が見つかるまで無料でお試しできますので、まずは無料体験レッスンを受けてみてはいかがでしょうか。

気になる先生を探して無料体験レッスンを受ける

おすすめスペイン語レッスン

最近のスペイン語レッスン

PAGE TOP