スペイン語「地図」スペインで道をきく

    1. スペイン語で観光と文化

    今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!

    旅行者でもベテラン滞在者でも、道を尋ねる機会は多いものですね。

    マリアとユリカは週末の小旅行中。無事に駅を見つけることができるのでしょうか!?

    スペイン語「地図」スペインで道をきく

    スペイン語で道を聞く

    早速会話をのぞいてみましょう!

    会話

    María: Ya hemos subido esta cuesta tres veces.

    この坂を登るの、もう3回目よ。

    ¿Por qué hay tantas cuestas en El Escorial?

    どうしてエル・エスコリアルの街ってこんなに坂が多いのかしら?

    Yurika: Estamos totalmente perdidas… ¿Dónde está la estación de Renfe?

    完全に道に迷っちゃったわ…鉄道の駅はどこかしら?

    María: Antes de ver eso quiero salir de esta zona de cuestas.

    その前に、どうやったらこの坂だらけの地区から抜け出せるか知りたいわよ。

    Yurika: Ah, se me olvidaba que yo tenía el plano.

    あ、地図を持っていたのを忘れてたわ。

    A ver…¿¡Cómo!? Me he equivocado de mapa, éste es de la península. 

    ええと…なんですって!?間違えてイベリア半島の地図を持ってきていたわ。

    María: Volvamos a la cafetería para preguntar el camino para la estación.

    カフェテリアまで戻って、駅までの道を教えてもらいましょうよ。

    ¿Cuánto tiempo tardaremos hasta allí?

    あそこまでどれくらいかかるかしら?

    Yurika: Si podemos llegar sin perdernos, menos de cinco minutos a pie.

    迷わずに着ければ、歩いて5分もかからないわね。

    Pero no me acuerdo del camino.

    でも道を覚えていないわ。

    María: Yo sí, más o menos… vamos todo recto por esta calle hasta el estanco de la esquina. Luego giramos.

    私は大体覚えているわよ…この道をあのタバコ屋の角までまっすぐ行くのよ。そこで曲がるの。

    Yurika: ¿En qué dirección giramos? ¿Derecha o izquierda?

    どっちに曲がるの?右?左?

    María: Eso ya lo veremos cuando estemos en la esquina.

    それは着けば分かるわ。

    Desde allí se verá la entrada de la cafetería.

    あそこからカフェテリアの入り口が見えるはずだもの。

    Yurika: Al lado de la cafeteria había un arbol bastante grande.

    カフェテリアのところに大きな木があったわよね。

    Vamos a buscarlo.

    それを目指して行きましょう。

    背景に山を望むグアテマラのスペインの石畳の通り。

    ¿Dónde está~?」「Quiero saber~」「¿Cómo se puede llegar~?」などなど…道を尋ねる時に便利な表現のおさらいでした。

    例文中の「mapa」は広域の地図、「plano」は道案内レベルの街の地図のこと。日本語ではどちらも「地図」というので、区別に気をつけましょう。

    道を尋ねる時に一番困るのは「教えてもらった内容が理解できないこと」。「聞き返すテクニック」こそが「道をきく」プロの条件なのです!

    プエルタ・デル・ソルで待ち合わせたマリアとユリカは、はぐれてしまったようです…

    聞き返すテクニック

    早速会話をのぞいてみましょう!

    会話

    María: Oye, ¿dónde estás? Llevo esperándote media hora.

    もしもし?今どこにいるの?ここでもう30分もあなたを待っているのよ。

    Yurika: Yo también. Estoy en la puerta de Sol; me dijiste que quedábamos aquí, ¿verdad?

    私もよ。プエルタ・デル・ソル(ソルの扉)にいるわ。ここで待ち合わせって言っていたでしょう?

    María: Sí. Yo también estoy en el centro de la Puerta del Sol, pero no te veo.

    そうよ。私もここにいるわ。プエルタ・デル・ソルの真ん中にね。でもあなたは見当たらないわよ。

    Yurika: Disculpa, no te entiendo. ¿Cuál es el centro?

    ごめんなさい、意味が分からないわ。真ん中ってどこ?

    Esto no tiene centro ni esquinas.

    ここには真ん中も隅も無いわよ。

    María: Perdón, ¿puedes explicarme otra vez? ¿

    ちょっと、もう一度説明してくれる?

    Dónde estás esperando?

    どこで私を待っているの?

    Yurika: Estoy en la puerta de “Sol”, S-O-L. ¿Entiendes?

    「ソル」の扉よ。エス、オー、エル。分かった?

    María: Ah, quieres decir que estás en la estación de metro de Sol.

    ああ、地下鉄のソル駅の出入り口に居るってことね。

    Yurika: Exacto. Tenía que haber dicho “salida” en lugar de “puerta”. Siento confundirte.

    その通りよ。「扉」じゃなくて「出入り口」って言うべきだったわね。混乱させてごめんなさい。

    María: Lo que quise decirte es que quedáramos en la plaza que se llama “Puerta del Sol”.

    「プエルタ・デル・ソル」という名前の広場で待ち合わせって言いたかったのよ。

    Yurika: Entiendo, subo ahora mismo. Hasta ahora.

    分かったわ、今上に上がるから。じゃあね。

    つ・ぶ・や・き

    道案内

    せっかく勇気を出して道を聞いても、答えが理解できなければ意味がありません…

    No te entiendo.」「¿Puedes explicarme otra vez?」など、聞き返してみましょう。

    自分の発音を相手が理解できない時は、綴りを言うのがポイント!例文のように、電話での道案内はちょっと難しいですが…

    地図を片手に指さしながらなら、簡単な会話でもコミュニケーションできますね。

    スペイン語マンツーマン経験豊富な先生が指導>>まずは、無料体験から

    まずは、無料体験から

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます