スペインでのショッピング体験!夏のフォーマルウェア選び

    1. スペイン語単語・活用

    スペイン語を使ってショッピングを楽しむ方法を紹介しています。特に、結婚式に招待されたマリアが夏のフォーマルウェアを探す過程を通じて、スペイン語での会話例や語彙を学ぶことができます。

    また、スペインと日本のサイズ表記の違いや、服を選ぶ際のポイントなど、スペインでのショッピングに役立つ情報も提供しています。

    さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!

    結婚式に招待されたマリアは、夏のフォーマルウェアーを買いに行くことになりました。

    炎天下のパーティにふさわしい礼服は…いったいどんなコーディネートを選ぶのでしょうか!?

    スペインでのショッピング体験!夏のフォーマルウェア選び

    結婚式の服装

    さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!

    スペイン語会話

    María: Una amiga me ha invitado a su boda, tengo que comprarme algo de ropa para ir…

    友達の結婚式に招待されたの。着ていくものを買わなくちゃ。

    Yurika: Me parece que ya tienes bastante ropa elegante. ¿Necesitas comprar algo más?

    おしゃれな服をたくさん持っているみたいだけれど、まだ買わなくちゃいけないの?

    María: No tengo vestidos de verano.

    夏のフォーマルウェアーはもっていないのよ。

    Además, para combinarlo todo bien tengo que comprarme zapatos y medias… y más cosas.

    それに、トータルコーディネートのために靴やストッキングも、全部買わなくちゃ…。

    Yurika: Entonces esta tarde vamos de compras juntas.

    それなら、今日の午後一緒に探しましょうよ。

    Primero iremos a una tienda de ropa, y luego a por los zapatos, lencería… ¿te parece bien?

    まず服屋に行って、それから靴屋と下着屋…これで大丈夫でしょう?

    María: Perfecto. Yo tengo una talla media, normalmente compro la número 38.

    完璧ね。私は中くらいの背丈だから、だいたいサイズは38よ。

    Yurika: ¿Qué conjunto irá bien para una boda en verano?

    夏の結婚式用のフォーマルウェアーって、どんな感じかしら?

    Aunque haga calor no puedes ir en camiseta y minifalda, o con pantalones cortos.

    こんなに暑いけれど、Tシャツにミニスカートじゃダメよね。ショートパンツも無理だわ。

    María: Ja ja ja, claro.

    ハハハ、当り前よ。

    Yurika: Mmmm una camisa, un chaleco y unos pantalones… eso tampoco, parecerías un chico.

    ええと、ワイシャツにチョッキとズボン…違うわね。これじゃ男に見えるわよ。

    María: A ver, pensaré en algo… por ejemplo, un vestido sin mangas y una rebeca fina.

    そうね、何か…たとえば、袖のないワンピースに薄手のカーディガンを見つけるわ。

    Yurika: Una blusa y una falda elegante también es apropiado.

    エレガントなブラウスとスカートもいいわよね。

    María: Eso es. ¿Te acuerdas de aquella tienda de los Grandes Almacenes donde compraste un abrigo y un jersey en las rebajas de enero del año pasado? Vamos allí.

    そう、そんな感じね。去年のお正月バーゲンで、あなたがコートとセーターを買ったデパートの店を覚えている?あそこに行きましょうよ。

    Yurika: Estupendo. Ya conocemos bien a las dependientas de aquella tienda.

     いいわね。あそこの店員さんをよく知っているものね。

    この一言で壁を超える

    conjunto

    アンサンブル

    木の床にしゃがむスペインの少年。

    もともとは、何かの「かたまり」「あつまり」「集合体」といった意味なのですが、服飾について使うときは「アンサンブル」という意味になります。

    服屋で店員さんのアドバスを求めたい時は、「¿Qué conjunto irá bien para ~?(~にはどんなアンサンブルがいいでしょうか?)」と尋ねることができます。

    es apropiado

    適切な

    A es apropiado para B」といえば、「AはBに適している」という意味になります。ドレスコード以外にも幅広く使える形容詞です。

    apropiadamente(適切に)」という副詞の形で使われることもしばしばです。「elegir el conjunto apropiadamente」で「適切にアンサンブルを選ぶ」となります。

    OKサインをする着物姿の日本人女性。注: キーワード「スペイン」は説明に関連しないため、使用されていません。

    結婚式は…招く側も招かれる側も、おしゃれに余念がありません。これはスペインでも同じこと。暑い季節でもバッチリきめて、パーティーを満喫したいものです。

    ちなみに日本人の女性であれば、夏のパーティーには浴衣が最適!「華やぐ」「エキゾチック」「涼しい」…来場者の視線を独り占めすること、うけあいです。

    移動の時に平たくたためて、かさばらないのも浴衣の魅力。長期の滞在を予定されている方には、ぜひ浴衣を持っていかれることをお勧めします!

    マリアは真夏の結婚式に招待されました。今日はユリカと一緒に、フォーマルウェアを探しているようです。

    服屋で試着

    さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!

    会話

    María: A ver… normalmente yo tengo la talla 38.

    ええと…いつもサイズは38で入るのよ。

    Pero con este diseño parece que la mía es la 40.

    でも、このデザインだと、私のサイズは40らしいわね。

    Yurika: Siempre tengo problemas con las diferencias de talla entre España y Japón.

    スペインのサイズ表記は、いつも日本のサイズと混乱するわ。

    Allí las tallas de la ropa de mujer van de la 7 a la 19.

    日本だと、婦人服のサイズは7~19あたりなのよ。

    María: Aquí empieza en la 36 y va hasta la 48.

    こっちだと36から48くらいね。

    Pero dependiendo de la marca o la tienda me parece que el criterio es un poco distinto.

    でもメーカーやお店によって、基準が若干違うらしいのよ。

    Yurika: Por eso siempre hay que probarse la ropa antes de comprar.

    だからいつも買う前に試着しなくちゃ。

    María: Claro. Además siempre guardo el recibo y la etiqueta por si acaso necesito volver a la tienda para cambiarla.

    もちろんよ。それに、レシートとタグもちゃんととっておくわ。念のために、返品する時のためにね。

    Yurika: ¿En las tiendas de ropa de España, hay servicio de arreglos de confección?  

    スペインの服屋は、サイズを直してくれるサービスはあるの?

    María: En muchas sí hay, aunque a veces no es gratis.

    やってる店はたくさんあるわよ。

    Normalmente cuando necesito que me hagan un ajuste lo hago yo misma.

    時々有料だけれどね。私はいつも自分で縫ってサイズを直すわよ。

    Yurika: ¿Qué te parece este vestido?

    このワンピースはどう?

    Está bien para la boda, y también lo puedes llevar en una ocasión informal.

    結婚式にもいいし、カジュアルでも使えるわよ。

    María: Ése ya me lo he probado, pero es demasiado grande para mí.

    それはもう試着したのよ。でも私には大きすぎたわ。

    Yurika: Vamos a preguntar a la dependienta si hay otras tallas.

    違うサイズがあるか、お店の人に聞いてみましょうよ。

    María: Vale. Me gusta ese vestido también.

    オーケー。私もそのワンピースが気に入ったのよ。

    El diseño es de mi gusto, además se puede lavar en la lavadora.

    デザインも好みだし、それに洗濯機で洗えるの。

    Yurika: La calidad también parece que es buena… Está hecho de poliéster, pero parece de seda.

     質もよさそうね…ポリエステル製だけれど、まるで絹に見えるわよ。

    この一言で壁を超える

    probar

    試す

    試着

    Quiero probarme esta prenda.」と言えば、「この服を試着したいです。」という意味。

    同じ「試す」でも「probar」と「intentar」がありますが…「probar」は何かを「知る」ための試し、「intentar」は何かを「解決する」ための試し、と覚えておきましょう。

    La calidad

    質がいい、悪い…といった意味で、色々なカテゴリーで使える単語です。

    特に服飾について「calidad」といったときは、「素材」を指すことが多いです。

    主な服の素材は「algodón(綿)」「seda(絹)」「poliéster(ポリエステル)」「terciopelo(ビロード)」「lana(羊毛)」などがありますね。

    つ・ぶ・や・き

    サイズ

    ところ変わればサイズ表記も変わり…

    スペインのサイズ番号は日本と大きく異なります。まずは思う存分試着をしながら、自分のサイズを探してみましょう。

    一度ぴったり合った番号サイズが、必ずしもいつも同じとは限らないので要注意!!メーカーやデザインによって、時には違う号を選ぶことも大いにありうるのです…

    返品に備えて、購入後しばらくは、レシートやタグを手元に置いておけば安心ですね。

    使えるスペイン語をカフェで習得
    何度でも聞ける上達する1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます