スペイン語上級者に一歩近づく!必須副詞yaとtodavíaの使い方

    1. スペイン語単語・活用

    今回はスペイン語の副詞 ya todavía について詳しく解説していきます。

    それぞれ「もう」と「まだ」という意味を持ち、日常的にとてもよく使う言葉です。活用法や表現例を参考に、さっそく使いこなしていきましょう。

    スペイン語上級者に一歩近づく!必須副詞yaとtodavíaの使い方

    スペイン語の副詞の基本

    ya や todavía の役割

    スペイン語の ya(ジャ)や todavía(トダビア)は動詞や形容動詞を修飾する副詞です。言葉や表現を強調したり、文脈をよりわかりやすくしたりする役目を果たしています。

    ya と todavía の違い

    ya はすでに起こっている出来事の変化や、確定している物事、完了している状態などを表します。一方 todavía は、まだ起こっていない出来事や変化、未確定の物事、完了していない状態を表す言葉です。

    例えば「彼女はもう寝ている」という時の「もう」が ya 。「彼女はまだ寝ている」という時の「まだ」が todavía

    この2つの文はどちらも彼女が寝ている状態であることを示していますが、ya を使うと「寝る」という動作が完了していることを強調するのに対して、 todavía は逆に「起きていない」という変化の無さを強調します。

    このように反対のニュアンスを持つ ya todavía はセットで覚えておくと応用しやすいでしょう。

    ya や todavía の位置

    ya todavía は動詞を修飾する品詞なので、基本は動詞の前または後ろに置きます。しかし「もう」や「まだ」という言葉こそが伝えたい大事なポイントである場合がありますよね。そんな時には文頭や文末に置いて表現を強調します。

    Creo que ya es hora de levantarse.

    クレオ ケ ジャ エス オラ デ レバンタルセ

    もう起きる時間だろう。

    No creo que venga todavía.

    ノー クレオ ケ ベンガ トダビア

    彼はまだ来ないと思う。

    Ya son las 8.

    ジャ ソン ラス オーチョ

    もう8時だ。

    Todavía son las 8.

    トダビア ソン ラス オーチョ

    まだ8時だ。

    オレンジ色の背景に立って、スペインの国旗を持ち、ヘッドフォンを着用しながら微笑む若い女の子。

    ya の意味と使い方 

    ya +現在形「もう、すでに」

    ya は物事や状況が確定している状態を表します。また、動詞を強調する効果もあります。例えば「彼はスペイン語が話せる」と「彼はスペイン語がもう話せる」という2つの文章ではニュアンスが違いますね。

    「もう」を加えることで「話せる」という事実が強調され、「以前は話せなかったけれど今ではもう話せる」または「習い始めてまだ間もないのにもう話せる」といった状況がわかります。この「もう」に当たるのが、スペイン語の ya です。

    Ya sabe hablar español.

    ジャ サベ アブラール エスパニョール

    彼はもうスペイン語が話せる。

    Ella ya está casada.

    エジャ ジャ エスタ カサーダ

    彼女はもう結婚している。

    Las entradas para ese concierto ya están agotadas.

    ラス エントラーダス パラ エセ コンシエルト ジャ エスタン アゴタダス

    そのコンサートチケットはもう完売している。

    ya +過去形・完了形「もう、すでに、やっと」

    動詞の過去形または完了形に ya を組み合わせると、出来事や状態が完了した、確定した、既に経過した、といった意味を表します。

    例えば「問題は解決した」と「問題はもう解決した」とでは、後者のほうが「解決した」という動詞をより強調していますね。

    このように事態の完了を明確に表すのが ya の役割です。日本語に言い換えると「もう」「やっと」「すでに」という意味になります。

    Ese problema ya está resuelto.

    エセ プロブレマ ジャ エスタ レスエルト

    その問題はもう解決した。

    El autobús de la estación del aeropuerto ya había partido.

    エル アウトブス デ ラ エスタシオン デル アエロプエルト ジャ アビア パルティード

    空港駅のバスは既に出発していた。

    Ya estamos tomando el postre.

    ジャ エスタモス トマンド エル ポストレ

    私たちはその時もうデザートを食べていた。

    ya +未来形「もうすぐ、そのうち」

    未来形の動詞に ya を組み合わせると、予測や計画を強調します。「そのうち〜だろう」「もうすぐ〜はずだ」という意味で、まだ起こっていない不確かなことに対してその出来事が未来に完了することを推測する表現です。

    La tienda nueva ya va a abrir esta semana.

    ラ ティエンダ ヌエバ ジャ バ ア アブリール エスタ セマナ

    新しいショップは今週にはもうオープンするだろう。

    Ya vamos a llegar a nuestro destino.

    ジャ バモス ア ジェガール ア ヌエストロ デスティノ

    目的地にもうすぐ着きますよ。

    Ya van a venir tus primos.

    ジャ バン ア ベニール トゥス プリモス

    きみの従兄弟はもう来るころだろう。

    ya +否定形「もはや〜ない」

    ya no + 動詞 》の形で、「もう〜ない」「もはや〜ない」という否定を表します。ya を付けることで、単なる否定ではなく出来事の経過や変化、または変えられない状態を強調する表現になります。

    Ya no puedo hacer nada.

    ジャ ノー プエド アセール ナダ

    私にはもうどうすることもできない。

    Ya no tuvo tiempo.

    ジャ ノー トゥボ ティエンポ

    彼にはもはや時間がなかった。

    Mi hermana ya no bebe vino.

    ミ エルマナ ジャ ノー べベ ビーノ

    私の姉はもうワインを飲まない。

    スペインで、アイデアや解決策の概念を象徴する疑問符の付いたブロックの間に電球アイコンの付いた木のブロックを置く人。

    ya を使う便利な日常のフレーズ

    ya は他にもさまざまな言葉を強調したり、ニュアンスを伝えたりする使い方があります。日常会話で見られる表現を見てみましょう。

    リアクションや相槌に使われる ya の表現

    ya entiendo / ya veo / ya lo veo

    ジャ エンティエンド / ジャ ベオ / ジャ ロ ベオ

    なるほど

    「わかる」という意味の entiendo や、「見る」という意味の veo の前に ya を置くと、「なるほど」と同意や納得を示す表現になります。「もうわかってるよ」「そういうことか」といったひとことです。

    ya te lo dije

    ジャ テ ロ ディヘ

    ほらね

    直訳すると「きみにもうそれを言った」という意味ですが、日常会話では「ほらね」「ほら言ったでしょ」というニュアンスで使われているフレーズです。

    ya pero…

    ジャ ペロ

    まぁそうだけど…

    「でも」という打ち消しの言葉に ya がつくと、「まぁそうだけど」「ああ、でも」と、賛同しきれないような曖昧な気持ちが現れているひとことになります。

    ya voy

    ジャ ボイ

    もう行くよ

    「早く来て!」「何やってるの!?」とせかされているような時「もう行くよ」「今行くって」と答える表現が ya voy です。

    ya está

    ジャ エスタ

    もうできた

    ¿Estás ya? と疑問形で「もういい?」「準備できた?」という質問に。また、答えとして ya está と言えば「もういいよ」「オッケー」というニュアンスになります。

    ya, ya

    ジャージャー

    もうわかったよ

    ya, ya と2回繰り返すと「ああ、もうわかってるよ」「わかってるってば」という相槌になります。

    ya を使った会話例

    A:Vamos a dormir ya. Es muy tarde.

    バモス ア ドルミール ジャ. エス ムイ タルデ

    もう寝ましょうよ。ずいぶん遅い時間よ。

    B:Ya. Apago la televisión.

    ジャ. アパゴ ラ テレビシオン

    オーケー。テレビを消すよ。

    A:Así que intentémoslo una vez más.

    アシー ケ インテンテモスロ ウナ ベス マス

    じゃあもう1回試してみよう。

    B:Ya no puedo más. Dejémoslo por hoy.

    ジャ ノー プエド マス. デハモスロ ポル オイ

    もう限界だよ。今日はこれで終わりにしようよ。

    A:¿Está ya?

    エスタス ジャ

    準備はいい?

    B:Ya, ya está bien

    ジャ, ジャ エスタ ビエン

    うん、もう準備万端だよ。

    スペインの店で、さまざまな時刻を表示するさまざまな壁掛け時計を考えている女性。

    todavía の意味と使い方 

    継続を表す todavía「まだ」

    ya が完了や変化を表すのに対して、todavía は状態がまだ続いていることや変化がないことを表します。

    Todavía es un estudiante universitario.

    トダビア エス ウン エストゥディアンテ ウニヴェルシタリオ

    彼はまだ大学生だ。

    Todavía vivo en Osaka.

    トダビア ビボ エン オーサカ

    私はまだ大阪に住んでいます。

    表現を強調する todavía「いまだに」

    todavía には「依然として」「いまだに」という意味もあります。「まだ」という状態がより強調されて伝わる表現です。

    Todavía tengo trabajo que hacer

    トダビア テンゴ トラバホ ケ アセール

    やらなければいけない仕事がいまだに残っている。

    La situación económica todavía es muy difícil.

    ラ シトゥアシオン エコノミカ トダビア エス ムイ ディフィシル

    経済状況は依然として非常に厳しい。

    Todavía hay tiempo hasta el atardecer.

    トダビア アイ ティエンポ アスタ エル アタルデセール

    まだ日没まで時間がある。

    todavía+比較級「いっそう」

    más menos といった比較級に todavía が伴うと、「いっそう」「さらに」「もっと」といった意味になります。

    Va a mejorar todavía más.

    バ ア メホラール トダビア マス

    彼の実力はいっそう高まるだろう。

    Este invierno va a hacer todavía más frío.

    エステ インビエルノ バ ア アセール トダビア マス フリーオ

    今年の冬はまださらに寒くなるはずだ。

    Mi madre ha comprado todavía más regalos.

    ミ マドレ ア コンプラード トダビア マス レガーロス

    母はさらにもっとプレゼントを買った。

    todavía を使った会話例

    A:He comido una pizza grande y un postre, pero todavía tengo hambre…

    エ コミード ウナ ピッツァ グランデ イ ウン ポストレ, ペロ トダビア テンゴ アンブレ

    大きなピザを食べて、デザートまで食べたのに、まだお腹が空いているわ・・・

    B:En otoño se tiene mucho apetito.

    エン オトーニョ セ ティエネ ムーチョ アペティト

    これが、食欲の秋ね。

    A ¿Has terminado lo que tienes que hacer?

    アス テルミナード ロ ケ ティエネス ケ アセール

    やらなくちゃいけないことはもう済んだ?

    BHe lavado la ropa, pero todavía no he hecho la comida.

    エ ラバード ラ ロパ, ペロ トダビア ノー エ エチョ ラ コミーダ

    洗濯は済ませたけれど、食事の用意はまだ。

    A¿Tu hijo nació en España?

    トゥ イホ ナシオ エン エスパーニャ

    あなたの息子さんはスペインで生まれたんですか?

    BNo, cuando nació mi hijo, todavía vivíamos en Italia.

    ノー, クアンド ナシオ ミ イホ, トダビア ビビアモス エン イタリア

    いいえ、息子が生まれた時にはまだ私たちはイタリアに住んでいました。

    その他の表現

    ya + que「〜なので」

    yaque+直接法》で「〜だから」「〜であるために」「〜なので」といった理由や原因を表す表現になります。

    意味としては porque(ポルケ)と似ていますが、会話をしている同士が既にその出来事をわかっている、事実を認識している、という時に使われるというのがポイントです。

    ya は文頭や文末に置かれることがありますが、ya que は必ず主文のあとに置かれるので文の構成に注意しましょう。

    Tenemos que hacer cola para la caja, ya que hay mucha gente.

    テネモス ケ アセール コーラ パラ ラ コハ, ジャ ケ アイ ムーチャ ヘンテ

    人が多いので、列に並んでレジを待たなくてはいけない。

    Tuvimos que esperar para entrar en la oficina, ya que Laura se retrasó y solo ella tenía la llave.

    トゥビモス ケ エスペラール パラ エントラール ラ オフィシナ, ジャ ケ ラウラ セ レトラソ イ ソロ エジャ テニア ジャベ

    鍵を持っているラウラが遅刻したので私たちは事務所の前で待たなければならなかった。

    Ya que estábamos en Barcelona para la feria, fuimos a visitar la Sagrada Familia.

    ジャ ケ エスタバモス エン バルセロナ パラ ラ フェリア, フイモス ア ビシタール ラ サグラダ ファミリア

    私たちは見本市へ行くためにバルセロナに行ったので、(ついでに)サクラダ・ファミリアも見てきました。

    aún「まだ」

    aún(アウン)は todavía と同じく「まだ」という意味の副詞です。この2つには違いがないので、どちらの単語を使ってもかまいません。自分にとって発音がしやすい、使いやすいと思うほうを取り入れて表現してみてください。

    aún todavía はどちらにもアクセント記号が付きます。文章にする時には綴りに注意しましょう。

    アクセント記号が付かない aun は「〜でさえ」という別の意味を持つ単語です。aúnaun の違いについては、以下の記事で詳しく解説していますので併せて参考に!

    Aún no estoy listo para hacer el examen.

    アウン ノー エストイ リスト パラ アセール エル エクサメン

    私はまだ試験を受ける準備ができていません。

    Aún estamos esperando al autobús.

    アウン エスタモス エスペランド アル アウトブス

    私たちはまだバスを待っています。

    Mi hija aún no ha aprendido a leer.

    ミ イハ アウン ノー ア アプレンディード ア レエール

    私の娘はまだ読み書きを覚えていません。

    A:Cuando llegaste a España por primera vez, no podías hablar nada de

    español, ¿verdad?

    クアンド ジェガステ ア エスパーニャ ポル プリメラ ベス, ノー ポディアス アブラール ナダ デ エススパニョール, ベルダッ

    最初にスペインに着いた時は、あなたは何もしゃべれなかったのよね?

    B:Exactamente. Aún no sabía ni saludar.

    エクザクタメンテ. アウン ノー サビア ニー サルダール

    その通り。どう挨拶するかも、まだ知らなかったのよ。

    2 人の女性が友好的な会話を交わし、1 人がスペインのマグカップを持っています。

    ya / todaviaを使った会話例

    最後に ya todavía を使った会話例を見ていきましょう。マリアさんとユリカさん、2人が「もう」「まだ」という表現をどんなふうに使っているのかに注目してみてください。

    María:¿Ya has conocido a mi hermano? Creo que todavía no, ¿verdad?

    ジャ アス コノシード ア ミ エルマノ? クレオ ケ トダビア ノー, ベルダッ

    私の弟と、もう知り合いだったかしら?まだよね?

    Yurika:No, todavía no, pero he visto una foto suya. Es un chico muy alto, ¿no?

    ノー, トダビア ノー, ペロ エ ビスト ウナ フォト スージャ. エス ウン チコ ムイ アルト, ノー

    いいえ、まだよ。でも写真で見たことがあるわ。背の高い子でしょう?

    María:Sí. Aunque todavía tiene solo 13 años, ya mide 170 cm.

    シー. アウンケ トダビア ティエネ ソロ ディエス トレス アニョス, ジャ ミデ シエン セセンタ センチ メトロ

    そう。まだたったの13歳なのに、もう身長が170㎝あるのよ。

    Yurika:¡Qué alto! Ya es casi como un adulto.

    ケ アルト! ジャ エス カシ コモ ウン アドゥルト

    なんて背が高いの!もうほとんど大人ね。

    María:Además él quiere crecer todavía más, ya que quiere ser jugador de baloncesto.

    アデマス エル キエレ クレセール トダビア マス, ジャ ケ キエレ セル フガドール デ バロンセスト

    なのに彼は、もっと背が高くなりたがっているのよ。バスケットボールの選手になりたいからって。

    Yurika:Aún es joven, así que crecerá todavía más.

    アウン エス ホーベン, アシー ケ クレセラ トダビア マス

    若いから、きっとまだまだ伸びるわよ。

    María:Hace solo 3 años, cuando empezó a jugar, era aún bajo. Sólo medía 140cm.

    アセ ソロ トレス アニョス, クアンド エンペソ ア フガール, エラ アウン バホ. ソロ メディア シエン クアレンタ センチ メトロ

    バスケを始めた3年前はまだ背が低くて、140㎝しかなかったのに。

    Yurika:Quiero conocerlo. Ya nos veremos.

    キエロ コノセルロ. ジャ ノス ベレモス

    弟さんと知り合いたいわ。そのうち会いましょう。

    まとめ

    この記事では日常生活で頻繁に用いられるスペイン語の副詞 ya todavía の使い方についてまとめました。

    こうした副詞を添えることで文にメリハリが付き、より表現が豊かになっていきます。どんどん会話に取り入れて、スペイン語でのコミュニケーション力を高めていきましょう。

    関連リンク

    Ya, Todavía, Aúnって、どう違うの?えみこのスペイン語レッスン
    このYouTubeビデオレッスンでは、「ya」「todavía」「aún」という3つのスペイン語副詞の違いと使い方について詳しく解説しています。視聴者がこれらの副詞を使い分けることができるように、実用的な例文とともに説明されています。

    スペイン語 現在完了をわかりやすく解説-haberと過去分詞の直説法 …
    このブログ記事では、スペイン語の現在完了形の構造と使い方に焦点を当てており、「ya」と「todavía」を含む例文を通じて、現在完了形の文脈でのこれらの副詞の使い方を解説しています。読者が文法的な知識を深めることができるように、わかりやすい説明がなされています。

    使えるスペイン語をカフェで習得
    何度でも聞ける上達する1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます