スペイン語の授受表現

  1. スペイン語単語・活用

、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!

マリアの姪っ子はとても器用。ビーズのブレスレットを作ってくれました。

スペイン語の授受表現

姪からのプレゼント

María: Te voy a regalar una pulsera hecha a mano, toma.

あなたにハンドメイドのブレスレットをあげるわ。どうぞ。

Yurika: ¿Me la das? ¡Qué ilusión, muchas gracias!

私にくれるの?嬉しいな、ありがとう!

María: Yo también tengo una igual. Me la ha regalado mi sobrina.

私も同じのを持っているのよ。姪っ子からもらったの。

Yurika: O sea, que ella hizo las pulseras con mucho cariño, ¿no? ¿Cuántos años tiene tu sobrina?

つまり、姪っ子さんがブレスレットを作ってくれたのね?今何歳なの?

María: Acaba de cumplir 6 años. Su abuela le ha enseñado cómo ensartar las cuentas.

6歳になったばかりよ。おばあちゃんからビーズの使い方を教えてもらったの。

Yurika: Es una pequeña artista, je je je. ¡Pero qué hábil es!

ちびっこアーティストね、ハハハ。それにしても器用ね!

María: La abuela está muy feliz porque ha aprendido tan bien las cosas que le ha enseñado.

教えてやったことを良く覚えてくれて、おばあちゃんも大喜びよ。

Yurika: Cuando pueda verla le regalaré un montón de cuentas.

いつか会える時は、ビーズをたくさんプレゼントしてあげましょう。

ワンポイント

あげる/さしあげる:dar, regalar

スペインの店の前でプレゼントを贈り合う 2 人の女性。

ものを相手に「あげる」時は「与える(darregalar)」です。「何かをしてあげる」という好意の提供は「hacer favor」となります。もらう側は「くれる」と訳します。

María: Te doy este despertador. Parece que te cuesta levantarte por la mañana.

この目覚まし時計をあげるわ。あなたは朝起きるのが苦手みたいだから。

Yurika: Mil gracias por hacerme este favor. Me hacía falta.

こんな親切をしてくれて、本当にありがとう。必要だったのよ。

くれる/くださる:dar, regalar

「AさんがBさんに“あげる”」「AさんがBさんに“くれる”」と、日本語では2つの違う動詞を使います。スペイン語ではシンプルに、同じ動詞のままです。

María: Te doy este pañuelo de seda, parece que tienes frío.

この絹のスカーフをあげるわ。寒そうだから。

Yurika: ¿Me das esta cosa tan bonita? Muchas gracias.

こんなすてきなものをくれるの?どうもありがとう。

もらう/いただく:ser dado, ser regalado

スペインから来た女性が唐辛子を口にくわえています。

dar」「regalar」を受身の形で使うと、日本語でいうところの「もらう」になります。主語や話し手の目線によって、動詞を3つに使い分ける日本語の方が難しいですね。

María: Me han regalado un kilo de jalapeños. ¿Qué hacemos con tantos?

ハラペーリョを1キロもらったわ。これ、どうしよう?

Yurika: ¿Quién te lo ha regalado? Vamos a invitarle a una fiesta de tacos.

誰がくれたの?タコスパーティーを開いて、招待してあげましょうよ。

やる:dar, regalar

「あげる」と同じ動作を目下の対象にする時、日本語には「やる」という動詞があります。スペイン語ではこちらも、他の授受表現と変わらず「dar」「regalar」で表現します。

María: Voy a dar esta carne que sobra al gato del vecino.

余った肉は、お隣さんの猫にやるわよ。

Yurika:El gato se quedará muy feliz si le das una comida tan rica.

こんなに美味しい餌をもらって、猫は喜ぶわね。

つ・ぶ・や・き

日本語の授受表現は使い分けが複雑で、スペイン語よりも難しいもの。恩恵を受けるのはだれか、どの人物に敬意を表すかなどなど、授受表現の感覚が独特です。

スペイン語ではほとんどのケースを「dar」や「regalar」でカバーできます。外国語を学ぶと、自分の母語についても発見があり、面白いですね。

使えるスペイン語をカフェで習得
何度でも聞ける上達する1対1レッスンはコスパ最強

まずは、無料体験する!

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

\\スペイン語ってどう勉強すればいい?//
スペイン語が驚くほど身につく実感 | 何度でも聞ける1対1レッスン
今すぐ無料体験!
\\スペイン語ってどう勉強すればいい?//
スペイン語が驚くほど身につく実感 | 何度でも聞ける1対1レッスン
今すぐ無料体験!