スペイン語のアスペクト“進行状況”

    1. スペイン語勉強
    さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「スペイン語のアスペクト」。

    アパートの階段がグラグラ。ユリカは大家さんを説得したようです。早速二人の会話を覗いてみましょう。

    スペイン語のアスペクト“進行状況”

    ~したところだ

    María: Por poco me caigo en la escalera. Qué miedo he pasado…

    もうちょっとで階段から落ちるところだった。怖かったわ…

    Yurika: ¿Estás hablando de aquella escalera de la entrada cuyos pasamanos están medio rotos?

    あの手すりが壊れかけた入口の階段のこと?

    María: Exacto. Acabo de pasar por allí y casi me caigo.

    そう。いまあそこを通ってきたところなんだけれど、転びそうになったわ。

    Yurika: He oído que el dueño del edificio comenzará a arreglarlo esta tarde.

    大家さんが今日の午後、その階段の修理を始めるそうよ。

    María: Qué bien, tenía que haberlo hecho mucho antes.

    それは良かった。もっと早くそうするべきだったのよね。

    Yurika: Se lo he pedido al dueño muchas veces, y sigo pidiéndole que lo arregle cada vez que lo veo.

    大家さんに会うたびに、修理してくれって頼み続けていたのよ。

    María: Buen trabajo, Yurika. Entonces a partir de mañana ya podemos pasar tranquilamente.

    よくやったわね、ユリカ。それじゃあ明日からは安心して通れるってわけね。

    Yurika: Espero que sí. A ver cómo lo deja.

    そうだといいわね。さて、どんなふうに直してくれるのかしら。

    ワンポイント

    acabar de +動詞の原型

    ~したところだ

    スペインの木のテーブルの上にライムとストローの入った飲み物。

    似た語形で「acabar+動詞の進行形」は「~するまでに落ちぶれる、しまいには~してしまう」という意味です。

    María: Acabo de beberme la quinta cerveza de hoy. Últimamente bebo demasiado.

    今日5杯めのビールを飲んだところよ。このところ飲みすぎね。

    Yurika: Acabarás gastándote todo el sueldo en cerveza. Ten cuidado.

    しまいにはお給料を全部ビールにつぎ込むことになるわ。気をつけなさいよ。

    medio 半ば、不完全に

    進行中の動作がまだ完了していない時、あるいは量や質が中間値にある時など幅広く使用されます。

    María: Cuando me he despertado esta mañana, me estaba medio cayendo de la cama.

    今朝目が覚めたら、ベッドから落ちかけていたわ。

    Yurika: Ibas a parar el despertador con los ojos medio abiertos, ¿verdad?

    寝ぼけたままで、目覚まし時計を止めようとしたんでしょう?

    comenzar a+動詞の原型

    ~し始める

    スペインで女性が道路を横断しています。

    同じく「始まる」という意味の「empezar」を使って、「empezar a+動詞の原型」でも同じ意味です。

    María: Ha empezado a llover. No he traído el paraguas.

    雨が降り始めたわ。傘は持ってこなかったわよ。

    Yurika: Yo tampoco. Vamos a correr hasta nuestro piso.

    私も。家まで走りましょう。

    seguir+動詞の現在分詞

    ~し続ける

    seguir」は「続ける」「従う」「ついていく」という意味。「seguir+動詞の過去分詞」では「~したままの状態だ」と言う意味になります。

    María: Sigue lloviendo muy fuerte, no podemos salir hoy.

    こんなに強く雨が降り続けているわ。今日は出かけられないわね。

    Yurika: Seguiremos viendo la televisión un par de horas más.

    2時間以上も座ったままで、テレビを見ているのね。

    つ・ぶ・や・き

    「テンス(時制)」よりも少し細かい「アスペクト」という文法項目があります。現在・過去・未来の使い分けが「テンス」、アスペクトは“進行状況”です。

    動作が始まったところなのか、途中なのか、完了なのか・・・などなど。微妙な使い分けをマスターして、表現の幅を広げましょう!

    スペイン語マンツーマン経験豊富な先生が指導>>まずは、無料体験から

    まずは、無料体験から

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます