「スペイン語の感覚表現」について説明しています。導入部分では、マリアとユリカの会話を通じて、感覚の鋭さや五感についての表現が紹介されています。
視力意外は抜群のマリア。今日も地獄耳です。早速二人の会話を覗いてみましょう。
スペイン語の感覚表現をマスターする:五感を使ったコミュニケーション
感覚の鋭い人
María: Ahora mismo van a venir algunas de tus amigas.
今あなたの友達が、こちらに向かっているわよ。
Yurika: ¿Cómo lo sabes? ¿Eres vidente?
どうしてわかるの?あなたは予知能力があるの?
María: Un pajarito me lo ha dicho… es broma. He oído desde la ventana a unas japonesas que hablaban de subir aquí.
虫の知らせで…というのは冗談で、日本人の話し声がこちらに来るのを、窓越しに聞いたの。
Yurika: ¡Qué buen oído tienes! ¿También tienes un sexto sentido?
耳がいいのね!あなたは第六感も強いの?
María: Creo que no. Sólo tengo sentido común, je je je.
強くないと思うわ。まあ常識なら持っているわよ、ハハハ。
Yurika: Tienes bastante sentido del humor. Tus sentidos del sabor, tacto y olfato también son buenos.
ユーモアのセンスもあるわよ。味覚、触覚、嗅覚も。
María: ¿Lo dices porque cocino bien? Gracias. Lo tengo todo bien, salvo la vista.
料理が上手だから?ありがとう。視覚以外はいいのよね。
Yurika: Pero te quedan bien esas gafas de pasta.
でもそのフレームメガネは、とても似合うわよ。
ワンポイント
sentido
感覚、知覚、意味、方向
「cinco sentidos(五感)」「sexto sentido(第六感)」「sentido común(常識)」等、色々な表現に使われます。
「con los cinco sentidos」「sin sentido」の例文を見てみましょう。
María: He estudiado con los cinco sentidos. Pero no he conseguido dominar el inglés.
私は一生懸命勉強したのに、英語をマスターできなかったのよ。
Yurika: No creo que haya sido un esfuerzo sin sentido. Por lo menos aprendiste algo.
無意味な努力ではなかったと思うわ。少なくても、何か学んだでしょう。
un pájalo azul
青い鳥
日本語の「虫の知らせで」は、「青い鳥の知らせで」と表現します。詩的な表現なので、ラテン系の流行歌にも時々見られます。
María: ¿Porqué has comprado tanta lotería?
どうしてこんなにたくさん宝くじを買ったの?
Yurika: Un pajarito azul me ha dicho que esta semana tendré mucha suerte.
虫の知らせで、今週私は運がついているらしいのよ。
humor
気分、機嫌、ユーモア
ブラックユーモアは文字通り「humor negro」です。「~の機嫌をとる」と言う意味で「seguir el humor a~(=seguir la corriente)」という表現も便利です。
María: ¿Qué tal ese profesor tan estricto que siempre cuenta chistes aburridos?
寒いジョークばかり言う、例の神経質な先生はどんな様子なの?
Yurika: Todo el mundo le sigue la corriente.
皆で彼のご機嫌をとっているわよ。
sensación
感覚、感動、感じ、気持ち
「sentido」とも似ていますが、より主観的で、数値で測れない感覚を指します。「sensacional」と言えば「センセーショナル、刺激的」という意味です。
María: No he podido dormir bien anoche. Voy a tomar más café.
昨夜はよく眠れなかったわ。もっとコーヒーを飲もうっと。
Yurika: No tenías que haber visto esa película tan sensacional antes de dormir.
寝る前に、あんなに刺激の強い映画を観ちゃダメよ。
つ・ぶ・や・き
「con los cinco sentidos」は「五感を全て使って」という直訳になります。転じて「一生懸命に」という様子を、とてもよく表していますね。
今回の記事を通じて、スペイン語の感覚表現について学びました。
五感を表現するための語彙やフレーズ、そしてそれらを使った会話の例を通じて、スペイン語でのコミュニケーションがより豊かになりました。これらの知識を活用して、スペイン語の表現力をさらに深めていきましょう。