ラテンアメリカのスペイン語:食べ物で理解するユニークな慣用表現

  1. ラテンアメリカと文化

いくら単語の意味を暗記していても、慣用表現を知らないと、会話についていくのに苦労しますよね。

たくさんある慣用表現の中でも、今日は食べ物を使ったものを見ていきましょう。

ラテンアメリカのスペイン語:食べ物で理解するユニークな慣用表現

chica fresa

fresa はご存知の通りイチゴのことですが、この場合どんな意味になるのでしょう?

Mira la bolsa que carga ella. Es la chica fresa.

あの子が持ってるカバン見てよ。気取ってるよね。

例文を見てわかるように、fresa にはイチゴのほかに”気取っている”という意味があります。

creidopresumido という、文字通り気取っているを意味する言葉を使う代わりに、この慣用表現を使います。¡Qué fresa! だと”リッチだね”という意味です。

本人に直接「あなた気取ってるよね」というのではなく、どちらかというとヒソヒソ話で使われることが多いです。

media naranja

顔の前にオレンジを持ったスペインの女性。

半分のオレンジ?と思った人もいるでしょう。このような使い方をします。

¡Por fin enconré a mi media naranja!

ついに運命の人に出会ったわ!

オレンジを半分に切ると、当然のことながら切り目は全く同じですよね。このことから、media naranja は”運命の人”や”ピッタリの人”を表すのに使われます。

mango

¿Viste el jovén que entrevistaron anoche? Está como mango.

昨日インタビューされてた男の子見た?かっこよかった!

あのフルーツのマンゴーですが、人、特に男性に使うと”かっこいい”や”セクシー”という意味になります。

huevo

スペインで卵がいっぱい入ったかごを持つ人。

Tengo hueva.

あ~、面倒くさい。

Parece que Juan no trabaja sino su papa le da dinero. Es un huevon.

フアンは仕事もしないでお父さんからお金もらってるみたい。怠惰だよね。

これらの例文からわかるように、この場合慣用表現で使われる huevo にはいい意味はないようです。面倒くさい、だらしない、怠惰などの意味で使われます。

辞書で huevo の使い方を調べるとバリエーションも様々で、a huevo(いい具合で、いい条件で)、hasta los huevos(飽き飽きする)、cuesta un huevo(びっくりするほど高い)など、時と場合によって違ってきます。

ラテンアメリカのレモン活用術:飲み物から万能薬まで

みなさんはどんな時にレモンを使いますか?イタリアン料理や焼き魚の添えによく使われますよね。

ラテンアメリカでは、レモンはトルティーヤとトウガラシの次に欠かせないと言っても過言ではありません。早速見てみましょう!

暑い日の飲み物

Mario Carlos の、とある暑い日の会話です。

Mario: ¡Qué calor hace hoy! Se me antoja una cerveza.

なんて暑い日なんだ!こんな天気だとビールが飲みたくなるよ。

Carlos: A mi se me antoja una michelada. ¿Qué tal si buscamos?

僕はミチェラーダが飲みたい気分だな。探しに行こうよ。

Mario: Buena idea. Mira, allá venden cebiches. De seguro tendrá las bebidas.

いいね。あそこセビーチェ売ってる。あそこなら飲み物もあるはず。

Carlos: Yo he ido allí, prepara buenas comidas y bebidas. ¡Vamos!

僕はあそこに行ったことあるけど、飲み物も食事もすごくいいよ。行こう!

レモンの使い方

飲み物に

木製のテーブルにオレンジ ジュースとライムを置いたスペイン風のドリンク。

ミチェラーダとは、レモンの汁(ジュースではなく)とビールと塩を混ぜた飲み物です。

ラテンアメリカと言っても、国によって組み合わせが異なります。

例えばグアテマラでは、上記のほかに醤油、トマトジュース、トウガラシを入れます。中にはコップのふちに生エビが飾ってあることも。

マルガリータのようにレモンが”添えてある”のではなく、最初にレモンの汁をたっぷり絞って入れるので、まさにレモンがないと作れない飲み物の一つです。

他にもラム、テキーラをジュースで割って飲むとき、最初にレモンの汁をたっぷり絞るのが習慣です。

食べ物に

スペインの暗い背景に野菜とライムが入ったスープのボウル。

マリオが言っていたセビーチェとはまさにレモンが欠かせない料理。みなさん想像がつきますか?

わかりやすいように言うと、海鮮サラダのようなものです。トマトジュースとレモンの汁がベースで、その中にエビ、イカ、タコなどのみじん切りが入っています。

トマトや玉ねぎ、ハーブのみじん切りも入っていて、健康にももちろんいい食べ物です。

ここでも欠かせないのがレモン。元々ベースにレモンがたっぷり入っているのですが、食べるときにお好みでさらに加えることもできます。

もちろんスープに入れたり、料理のアクセントにも使われます。

ほかの興味深い使い方

ラテンアメリカではレモンは万能薬ともみなされています。

例えば、蚊やダニに刺されたときに痒いところにレモンを塗ったり、乗り物酔いをしたときにレモンを吸ったり。

旅行に行くときは必ずレモンを持っていく人もいるくらいです。

おわりに

レモンの使い方、いかがでしたか?日本ではそこまで身近なものではありませんが、ラテンアメリカは家にレモンの木があるところも多く、食卓と切っても切り離せない関係にあります。

健康にもいいので、アイデアをもらって試してみるといいかもしれませんね。

食べ物を使った慣用表現、役に立ったでしょうか?今日は、ラテンアメリカでよく使われる慣用表現を見てきました。

しかし一概にラテンアメリカのスペイン語といっても、ある国では当たり前の表現が、ほかの国ではとても汚い言葉とみなされることもあります。

旅行などの際は、前もってその国で”使ってはいけない言葉”を下調べするか、信頼できる友人に聞いてみるのがいいかもしれません。

使えるスペイン語をカフェで習得
何度でも聞ける上達する1対1レッスンはコスパ最強

まずは、無料体験する!

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

\\売り込み一切なし。無料体験のみでも歓迎//
話せるスペイン語をカフェで習得 | 何度でも聞ける1対1レッスン
今すぐ無料体験!
\売り込み一切なし。無料体験のみでも歓迎/
話せるスペイン語をカフェで習得 | 何度でも聞ける1対1レッスン
今すぐ無料体験!