スペイン語で聞く “oir”と”escuchar”の使い分けガイド

  1. スペイン語単語・活用
「聞く」という意味を持つ2つの単語〝oir〟と〝escuchar〟。どちらも似たようでいて、実際は使い方が異なります。

今回は、この2つのスペイン語単語をどんな時に使うのか、具体的な例文を参考にご紹介していきます。

スペイン語で聞く “oir”と”escuchar”の使い分けガイド

会話

Laura:Anoche sobre las tres de la madrugada los vecinos de al lado estaban haciendo mucho ruido. ¿Lo oíste?

昨日、夜中の3時頃に隣の部屋がものすごくうるさかったよね。聞いてた?

Miguel:Estaba durmiendo profundamente, así que no oí nada. ¿Qué era? ¿Estaban de fiesta?

ぐっすり寝ていたから何も聞こえなかったよ。何?パーティでもしていたの?

Laura:No oía música. No creo que estuvieran dando una fiesta.

音楽が聞こえてきたわけではないし、パーティをしている感じでもなかったんだよね。

Oía hablar a alguien, pero tampoco estaba escuchando con atención, así que no sé qué decían.

話し声が聞こえてきたのだけど内容までは聞いていなかったからよくわからなくて。

Miguel:¿Estaban borrachos y armando jaleo?

酔っ払って暴れていたとか?

Laura:No lo sé, pero oía un ruido muy fuerte, como si estuvieran golpeando algún metal.

わからないけど、それにしても今までに聞いたことがないくらいの大きな音がしたの。鉄を打っているみたいな。

Miguel:Estarán inventando un aparato secreto.

何か秘密の発明でもしているんじゃない?

Laura:¡Oye! ¿Me estás escuchando?

ねぇ!真剣に私の話を聞いてる?

Miguel:Sí, te estoy escuchando con mucha atención. Solo estoy pensando qué podría ser.

ああ、ちゃんと聞いてるよ。何があったのか考えているだけだよ。

スペインで枕を頭の下に置き、ベッドに横たわる女性。

ここに注目!

Oía hablar a alguien, pero tampoco estaba escuchando con atención

「誰かが話している声は聞いたけれど、注意して聞き入っていたわけではなかった」と、ラウラさんが話しているこの一文。ここで「oía」と「estaba escuchando」という2つの動詞が出てきます。

寝ている時に自然と耳に入ってきた音に対しては oir、その後は内容に耳を傾けなかったという自主性が関わってくるので、動詞は escuchar になります。この会話では2つの単語が共に過去形で使われています。

¡Oye!

oyeoir の命令形です。「ねぇ!」「ちょっと!」と親しい相手に呼びかける時に、このように言います。

スペインの穏やかな雰囲気を楽しみながら、公園で音楽を聴く若い女性。

oirとescucharの違い

日本語に訳すと、oir は聞く、escuchar は聴く。

oir のほうは無意識に聞こえてくる時や、物音や話し声に対して使います。

El canto de los pájaros se oye desde lejos.

遠くで鳥の鳴き声が聞こえる。

Perdone, no le he oído bien. ¿Podría repetir lo que ha dicho?

すみません、よく聞こえなかったのでもう一度言ってください。

一方、escuchar は意識して聞いている時や、内容に耳を傾ける場面で使います。

Mi padre siempre escucha la radio mientras come.

父はいつも食事中にラジオを聞いている。

Él ya está cansado de escuchar sus fanfarronadas.

彼は彼女の自慢話を聞くのにもう飽きてしまった。

Deja el teléfono móvil y escucha bien lo que dice el profesor.

携帯をいじっていないで先生の言うことをしっかり聞きなさい!

おわりに

いかがでしたか?似ているようで同じではない〝oir〟と〝escuchar〟、2つの違いがわかりましたか?〝oir〟は不規則動詞なので、活用にも注意してください。

状況に合わせて使い分けて、ナチュラルな会話を目指していきましょう!

author avatar
マリア (María) この記事を書いた人

元・高校教師(主に歴史担当)であり、現在は日本でスペイン語・英語講師としても勤務しより良い教育実践を目指し、日本の教育制度についても学んでいます。スペイン政府機関セルバンテス文化センター(東京)認定のDELE試験官(全レベル A1~C2)及びAVEオンライン講師資格保持者です。
セルバンテス文化センターでの講師経験に加え、独立行政法人国際協力機構(JICA)、大手企業(丸紅、日野自動車等)、多数の語学学校で、日本人学習者に対する豊富な指導実績を有し専門知識に基づいた指導、教材作成、レッスンカリキュラム、講師育成など幅広い分野で活躍。

\ まずは、お試しレッスン!  /

スペイン語教室をお探しの方へ、スペイン国人講師を条件を絞り込んで全国から探すことができます。スペイン語を学ぶのに最適なカフェマンツーマンレッスンです!教室よりも簡単・経済的に学べる!まずは、無料体験レッスン

 スペイン語教室をお探しの方へ。全国からスペイン人先生を条件に合わせて絞り込んで探すことができます。
 スペイン語を学ぶのに最適なカフェでのマンツーマンレッスン!教室よりも簡単かつ経済的に学べます。優秀な講師によるプライベートレッスンが評判。

  • まずは無料体験レッスン>

    スペイン語マンツーマン

    納得いくまで何度でも!無料体験レッスン

    無料体験レッスンをお受けになっても、ご入会の義務はございません。

    講師からの強引・一方的な勧誘は一切ありません。

    入会後も相性が合わないと思ったら、いつでも先生を変更可。

  • 近くのスペイン語先生を検索する>

    スペイン語マンツーマン

    場所・時間を選ばない柔軟な受講スタイル

    担任制で挫折知らず!目標達成まで伴走

    LINEでいつでも質問OK!自宅学習を徹底サポート

    自分のやりたいペースでオーダーメイド安心して学べる。

  • 卒業生のご感想はこちら>

    スペイン語マンツーマン

    「友人とスペイン語で気兼ねなく会話を楽しむ」ことが、可能になりました。

    カフェのリラックスした雰囲気の中で、先生との自然な会話を通じて、生きた言葉を身につけることができました

    すぐに質問でき、その場で丁寧な解説を受けることができ効率的。

    言語を向上させるだけでなく、異文化理解にも繋がった。

\ まずは、お試しレッスン!  /

関連記事

チャットで一般的に使用されるスペイン語の頭字語を使用したテキスト メッセージが含まれる電話を持っている人。

チャットで使われるスペイン語の略語

SNSやチャットで手早く簡単に返信したい時に使えるのが、略語です。ビジネスシーンやフォーマルな文書では決して使われない表現ですが、友人や家族たちとのカジュアルな…

スペイン語で「ちょっと聞いてよ」って?(日本語訳:スペイン語「ちょっと聞いてもらえますか?」)

スペイン語で「ちょっと聞いてよ」って?

友達や同僚との会話で、注意を促したい場面はよくあります。日本語では「ねえねえ」などの表現が使われますが、スペイン語ではどのような表現が適切でしょうか?本記事では…

カレンダー上のスペインのミニチュア建設労働者。

スペイン語の「seguir」の使い方とは?

「seguir」は「続く・従う・後を追う・~し続ける」という意味を持つ動詞で、日常会話のさまざまな場で形を変えて登場します。記事では、「seguir」がどのように使…

\\【無料体験レッスン】スペイン語マンツーマン!//
今すぐ先生を簡単検索する
\\【無料体験レッスン】スペイン語マンツーマン!//
今すぐ先生を簡単検索する