スペイン語を使ってショッピングを楽しむ方法を紹介しています。特に、結婚式に招待されたマリアが夏のフォーマルウェアを探す過程を通じて、スペイン語での会話例や語彙を学ぶことができます。
また、スペインと日本のサイズ表記の違いや、服を選ぶ際のポイントなど、スペインでのショッピングに役立つ情報も提供しています。
さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!
結婚式に招待されたマリアは、夏のフォーマルウェアーを買いに行くことになりました。
炎天下のパーティにふさわしい礼服は…いったいどんなコーディネートを選ぶのでしょうか!?
スペインでのショッピング体験!夏のフォーマルウェア選び
目次
結婚式の服装
さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!
スペイン語会話
María: Una amiga me ha invitado a su boda, tengo que comprarme algo de ropa para ir…
友達の結婚式に招待されたの。着ていくものを買わなくちゃ。
Yurika: Me parece que ya tienes bastante ropa elegante. ¿Necesitas comprar algo más?
おしゃれな服をたくさん持っているみたいだけれど、まだ買わなくちゃいけないの?
María: No tengo vestidos de verano.
夏のフォーマルウェアーはもっていないのよ。
Además, para combinarlo todo bien tengo que comprarme zapatos y medias… y más cosas.
それに、トータルコーディネートのために靴やストッキングも、全部買わなくちゃ…。
Yurika: Entonces esta tarde vamos de compras juntas.
それなら、今日の午後一緒に探しましょうよ。
Primero iremos a una tienda de ropa, y luego a por los zapatos, lencería… ¿te parece bien?
まず服屋に行って、それから靴屋と下着屋…これで大丈夫でしょう?
María: Perfecto. Yo tengo una talla media, normalmente compro la número 38.
完璧ね。私は中くらいの背丈だから、だいたいサイズは38よ。
Yurika: ¿Qué conjunto irá bien para una boda en verano?
夏の結婚式用のフォーマルウェアーって、どんな感じかしら?
Aunque haga calor no puedes ir en camiseta y minifalda, o con pantalones cortos.
こんなに暑いけれど、Tシャツにミニスカートじゃダメよね。ショートパンツも無理だわ。
María: Ja ja ja, claro.
ハハハ、当り前よ。
Yurika: Mmmm una camisa, un chaleco y unos pantalones… eso tampoco, parecerías un chico.
ええと、ワイシャツにチョッキとズボン…違うわね。これじゃ男に見えるわよ。
María: A ver, pensaré en algo… por ejemplo, un vestido sin mangas y una rebeca fina.
そうね、何か…たとえば、袖のないワンピースに薄手のカーディガンを見つけるわ。
Yurika: Una blusa y una falda elegante también es apropiado.
エレガントなブラウスとスカートもいいわよね。
María: Eso es. ¿Te acuerdas de aquella tienda de los Grandes Almacenes donde compraste un abrigo y un jersey en las rebajas de enero del año pasado? Vamos allí.
そう、そんな感じね。去年のお正月バーゲンで、あなたがコートとセーターを買ったデパートの店を覚えている?あそこに行きましょうよ。
Yurika: Estupendo. Ya conocemos bien a las dependientas de aquella tienda.
いいわね。あそこの店員さんをよく知っているものね。
この一言で壁を超える
conjunto
アンサンブル
もともとは、何かの「かたまり」「あつまり」「集合体」といった意味なのですが、服飾について使うときは「アンサンブル」という意味になります。
服屋で店員さんのアドバスを求めたい時は、「¿Qué conjunto irá bien para ~?(~にはどんなアンサンブルがいいでしょうか?)」と尋ねることができます。
es apropiado
適切な
「A es apropiado para B」といえば、「AはBに適している」という意味になります。ドレスコード以外にも幅広く使える形容詞です。
「apropiadamente(適切に)」という副詞の形で使われることもしばしばです。「elegir el conjunto apropiadamente」で「適切にアンサンブルを選ぶ」となります。
結婚式は…招く側も招かれる側も、おしゃれに余念がありません。これはスペインでも同じこと。暑い季節でもバッチリきめて、パーティーを満喫したいものです。
ちなみに日本人の女性であれば、夏のパーティーには浴衣が最適!「華やぐ」「エキゾチック」「涼しい」…来場者の視線を独り占めすること、うけあいです。
移動の時に平たくたためて、かさばらないのも浴衣の魅力。長期の滞在を予定されている方には、ぜひ浴衣を持っていかれることをお勧めします!
マリアは真夏の結婚式に招待されました。今日はユリカと一緒に、フォーマルウェアを探しているようです。
服屋で試着
さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!
会話
María: A ver… normalmente yo tengo la talla 38.
ええと…いつもサイズは38で入るのよ。
Pero con este diseño parece que la mía es la 40.
でも、このデザインだと、私のサイズは40らしいわね。
Yurika: Siempre tengo problemas con las diferencias de talla entre España y Japón.
スペインのサイズ表記は、いつも日本のサイズと混乱するわ。
Allí las tallas de la ropa de mujer van de la 7 a la 19.
日本だと、婦人服のサイズは7~19あたりなのよ。
María: Aquí empieza en la 36 y va hasta la 48.
こっちだと36から48くらいね。
Pero dependiendo de la marca o la tienda me parece que el criterio es un poco distinto.
でもメーカーやお店によって、基準が若干違うらしいのよ。
Yurika: Por eso siempre hay que probarse la ropa antes de comprar.
だからいつも買う前に試着しなくちゃ。
María: Claro. Además siempre guardo el recibo y la etiqueta por si acaso necesito volver a la tienda para cambiarla.
もちろんよ。それに、レシートとタグもちゃんととっておくわ。念のために、返品する時のためにね。
Yurika: ¿En las tiendas de ropa de España, hay servicio de arreglos de confección?
スペインの服屋は、サイズを直してくれるサービスはあるの?
María: En muchas sí hay, aunque a veces no es gratis.
やってる店はたくさんあるわよ。
Normalmente cuando necesito que me hagan un ajuste lo hago yo misma.
時々有料だけれどね。私はいつも自分で縫ってサイズを直すわよ。
Yurika: ¿Qué te parece este vestido?
このワンピースはどう?
Está bien para la boda, y también lo puedes llevar en una ocasión informal.
結婚式にもいいし、カジュアルでも使えるわよ。
María: Ése ya me lo he probado, pero es demasiado grande para mí.
それはもう試着したのよ。でも私には大きすぎたわ。
Yurika: Vamos a preguntar a la dependienta si hay otras tallas.
違うサイズがあるか、お店の人に聞いてみましょうよ。
María: Vale. Me gusta ese vestido también.
オーケー。私もそのワンピースが気に入ったのよ。
El diseño es de mi gusto, además se puede lavar en la lavadora.
デザインも好みだし、それに洗濯機で洗えるの。
Yurika: La calidad también parece que es buena… Está hecho de poliéster, pero parece de seda.
質もよさそうね…ポリエステル製だけれど、まるで絹に見えるわよ。
この一言で壁を超える
probar
試す
「Quiero probarme esta prenda.」と言えば、「この服を試着したいです。」という意味。
同じ「試す」でも「probar」と「intentar」がありますが…「probar」は何かを「知る」ための試し、「intentar」は何かを「解決する」ための試し、と覚えておきましょう。
La calidad
質
質がいい、悪い…といった意味で、色々なカテゴリーで使える単語です。
特に服飾について「calidad」といったときは、「素材」を指すことが多いです。
主な服の素材は「algodón(綿)」「seda(絹)」「poliéster(ポリエステル)」「terciopelo(ビロード)」「lana(羊毛)」などがありますね。
つ・ぶ・や・き
ところ変わればサイズ表記も変わり…
スペインのサイズ番号は日本と大きく異なります。まずは思う存分試着をしながら、自分のサイズを探してみましょう。
一度ぴったり合った番号サイズが、必ずしもいつも同じとは限らないので要注意!!メーカーやデザインによって、時には違う号を選ぶことも大いにありうるのです…
返品に備えて、購入後しばらくは、レシートやタグを手元に置いておけば安心ですね。