「cuenta」は、数える、計算する、勘定、銀行口座、責任など、様々な意味を持つ単語で、文脈によってその意味が変わります。記事では、これらの各意味について具体的な会話例を通じて説明しています。
例えば、「cuenta atrás」はカウントダウン、「cuenta bancaria」は銀行口座、「a cuenta de mi despiste」は私のミスによるといった具体的な使い方が示されています。
さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「色々なcuenta」。
電気代の計算に間違いが!?犯人はだれでしょう…早速二人の会話を覗いてみましょう。
スペイン語の「cuenta」をマスターしよう!
色んな”cuenta”
会話
María: Parece que la cuenta de la electricidad del mes pasado está equivocada.
先月の電気代、計算が間違っているみたいだわ。
Yurika: ¿A cuenta de qué piensas así?
どうしてそう思うの?
María: Cada mes la pago con mi cuenta bancaria, pero el mes pasado me han cobrado el doble de lo normal.
毎月私の口座から引き落としているんだけれど、先月分は平均より2倍も引かれているのよ。
Yurika: Eso es raro, no hemos gastado más de lo normal.
それはおかしいわよ。そんなに使わなかったもの。
María: No se cómo han hecho la cuenta del mes pasado.
どうやって先月分が計算されているのか、分からないわね。
Yurika: O habrá alguna fuga eléctrica…
もしかしたら漏電とか…
María: ¡No había caído en la cuenta de eso !
その可能性は気付かなかったわ!
Yurika: De todas maneras, es mejor pedir cuentas a la gente de la compañía eléctrica.
とにかく、電力会社に説明を求めた方がいいわね。
ワンポイント
cuenta:数える、計算する
「cuenta atrás」と言えば「カウントダウン」、また「cuenta redonda(丸くする計算)」と言えば「端数切り捨てで」と言う意味です。
María: El tiempo pasa demasiado rápido, ya estamos en otoño…
時間が経つのは早いわね。もう秋よ…
Yurika: Ya podemos empezar la cuenta atrás para el fin de año.
もう年末のカウントダウンが始められるわよ。
cuenta:勘定
旅行会話の「¡La cuenta, por favor!(お勘定、お願いします)」でお馴染みですね。諸々の料金の「請求書」そのものを指して「cuenta」と言うこともできます。
María: Hoy te invito. ¿Qué quieres comer?
今日はおごるわよ。何が食べたい?
Yurika: No, no. El otro día también pagaste tú la cuenta.
いいってば。この間もあなたが払ったじゃない。
cuenta:銀行口座
スペインに学生ビザなどで長期滞在する場合、「abrir una cuenta(銀行口座を開く)」必要がありますね。異国での口座開設は緊張しますが、意外と簡単です。
María: ¿Dónde está la libreta de mi cuenta?
私の口座通帳はどこかな?
Yurika:Fíjate, la tienes en la mano derecha.
よく見て、右手に持っているでしょう?
cuenta:責任
すこし難しい使い方ですが、「cuenta de だれだれ」で「だれだれの責任」と言う意味になります。「cuenta y riesgo de~」と言えば「~が一切の責任を負います」です。
María: ¡Se me olvidó apagar el aire acondicionado durante todo el mes! Por eso he gastado tanta electricidad, es a cuenta de mi despiste…
私の部屋のエアコンのスイッチを切るのを、1ヶ月間忘れていたわ!だからあんなに電気を使っていたのね。私の責任よ…
Yurika: ¡Intentemos ahorrar electricidad durante este invierno!
この冬は節電しましょうね!
最後に
あまり日常では使いませんが、数珠だまのことを「cuentas」と言います。「pasar las cuentas del rosario」で「ロザリオの数珠を数える」というわけです。
「ロザリオ」とは、キリスト教文化圏の携帯用十字架のこと。洋の東西の違いがあっても、共通した感覚があるのは面白いものですね。