スペイン語の「hacer~させる」表現を理解しよう!

    1. スペイン語単語・活用

    「hacer」は「~させる、~にする」という意味を持つ単語で、他にも「obligar」(義務付ける)、「dejar」(~ままにさせる、~にまかせる)、「permitir」(許可する)など、同じ「させる」でも、拘束の度合いによって言い方が変わることを説明しています。

    さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「“~させる”の表現いろいろ」。

    実は自転車に乗れないユリカ。マリアと対照的な教育を受けたようです。早速二人の会話を覗いてみましょう。

    スペイン語の「hacer~させる」表現を理解しよう!

    親の教育方針は?「hacer~させる」スペイン語の意味

    会話

    María: ¿Por qué no cogemos la bicicleta este fin de semana?

    今度の週末に、サイクリングに行きましょうよ。

    Yurika: Imposible. Yo no sé montar en bicicleta.

    無理だわ。私は自転車に乗れないのよ。

    María: ¿Cómo? ¿Tus padres no te hicieron aprender en tu infancia?

    なんですって?子供の頃、親に自転車の練習をさせられなかったの?

    Yurika: Al contrario. Ellos me prohibieron aprender porque decían que era peligroso.

    その反対よ。危ないと言って乗せてくれなかったわ。

    María: Mis padres me obligaban a hacer cualquier deporte, aunque fuera duro.

    私の親は、きつくてもスポーツなら何でも、私にやらせていたのよ。

    Yurika: ¡Qué envidia! Yo siempre quería que me dejaran hacer lo que quisiera.

    羨ましいわ!私はいつも、自分のやりたいことをやらせて欲しかったのに。

    María: Ah, pero por otro lado, mis padres no me permitían estudiar fuera del país.

    ああ、でも一方ではうちの親は、私が海外留学するのを許可してくれなかったわ。

    Yurika: Pues mis padres me obligaron a ir a otros países. Todo lo contrario que los tuyos.

    うちの親は留学を私に勧めたわよ。全部逆ね。

    ワンポイント

    hacer

    ~させる、~にする

    女性が卵の前でフライパンを持ち、スペイン風の食事を準備しています。

    「(目的語を)~させる、~にする」という、代表的な使役表現です。英語の「make」と同じ用法です。文脈によっては「許可」を意味します。

    María: La cena ya está hecha. Hoy he cocinado tortilla de patatas.

    夕飯の用意が出来たわよ。今日はトルティーリャを作ったわ。

    Yurika: Muchas gracias. Tu cocina siempre me hace feliz.

    どうもありがとう。あなたの料理はいつも、私を幸せな気持ちにするわ。

    obligar

    義務付ける

    「~させる」の中で、拘束性の強い表現です。「obligarse」では「~せざるを得ない」と言う、不本意の状況を表します。

    María: El precio del tabaco ha subido de nuevo.

    タバコの値段がまた上がったわ。

    Yurika: Si sigues fumando, te verás obligada a pagar más. Es buen momento para dejarlo.

    もし吸い続けるなら、もっと払わざるを得ないのよ。禁煙する良い機会ね。

    dejar

    ~ままにさせる、~にまかせる

    スペインで木のベンチに座って麺を食べる女性。

    もともと「放棄する」「そのままにしておく」という動詞です。

    Déjame en paz(私を平和なままにしてくれ)」は「ほっといてくれ」という決まり文句です。

    María: ¿Te comes la tortilla con palillos? Espera, te traigo cuchillo y tenedor.

    トルティーリャをお箸で食べるの?待って。ナイフとフォークを持ってくるわ。

    Yurika: Déjame comer a mi manera, así me siento más cómoda.

    私のやり方でやらせてよ。このほうが楽なの。

    permitir

    許可する

    ¿Me permite que~?(~してもいいですか)」という、許可を求める疑問文にも使えます。法律など、権力による許可・認可も表します。

    María: ¿Se permite fumar aquí?

    ここで煙草を吸ってもいいのかしら?

    Yurika: Creo que aquí en el hospital no está permitido.

    ここは病院だから、ダメだと思うわ。

    つ・ぶ・や・き

    使役の色々な表現をおさらいしてみました。同じ「させる」でも、拘束の度合いによって言い方は様々。

    ちょっとしたニュアンスの違いを読み取れると、行間を読む力もアップ。基本から応用へ、表現の幅を広がります!

    今すぐスペイン語を学ぶなら!カフェでのマンツーマンレッスン60分わずか3000円!

    今すぐ、無料体験を申込む

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます