「molestar」は「不快にする、迷惑をかける」という意味がありますが、口語表現では「からかう、ふざける」などの意味でも使われます。また、「molestar」は許可を求める表現としても使われ、その使い方も紹介されています。
様々な場面で使われる動詞 molestar ですが、辞書に載っている意味以上に色んなバリエーションのある言葉です。今回はその使い方を見てみましょう。
スペイン語の「molestar」の使い方とは?
スペイン語会話
Mika: ¿Cómo te va con tus nuevos compañeros?
新しいクラスメートとはうまくいっている?
Zonia: Me ha ido muy bien con ellos. Como ya hay tanta confianza, me molestan mucho.
とっても楽しいわよ。すっかり打ち解けちゃって、かなりふざけてくるけどね。
Mika: Eso quiere decir que ya son amigos. Cambiando de tema, ¿cómo seguiste de tu dolor del estómago?
もう友達っていう証拠ね。話は変わるけど、胃痛はもう治った?
Zonia: Gracias por preguntar. El doctor dice que ya me estoy recuperando.
覚えててくれてありがとう。お医者さんが言うにはもうだいぶいいって。
De vez en cuando me molesta pero ya estoy mucho mejor que aquella vez.
時々痛みがあるけど、あの時に比べればかなりいいわ。
Mika: Me alegra saberlo. Por cierto, como ya estás mejor, quisiera invitarte a la casa de mi tía que está cerca de la playa.
よかったわ。そういえばもう良くなったことだし、海辺にあるおばさんの家に遊びに行かない?
Zonia: Me habias comentado, ¿verdad? Me encantaría ir contigo.
そういえば前に行ってたわね。是非行きたいわ。
Mika: Solo que mi tía tiene muchos perros en su casa. ¿No te molesta?
ただおばの家には犬がいっぱいいるんだけど問題ない?
Zonia: No me molesta para nada. Lo contrario, me encantan los perros.
全然気にならないわ。逆に、私犬大好きだから。
molestarの様々な使い方
辞書に出ている意味は主に「不快にする、迷惑をかける」ですが、口語表現でよく使われる中には次のようなものがあります。
Mi amigo Roberto molesta a todo el mundo.
ロベルトはいつもふざけてばかりいる
この場合のmolestar は「からかう、ふざける」といった意味に訳せます。
文脈によって、信頼関係にある中でのふざけなのか、本当に迷惑で不快な思いをさせるものなのかが分かるので、注意しましょう。
A:¿No te molesta?
大丈夫?気にしない?
B:No me molesta para nada.
全然気にならないよ。
軽い感じでこんな時にも使うことができます。
辞書や例文に出てくる以外にも色々な場面で使われる molestar はとっても便利です。使い方を覚えておきましょう。
他にも何かを丁寧に尋ねたいときにも使えます。それはまたの機会に見ていきましょう。
丁寧に許可を求めたり、お願いしたりするとき
丁寧に許可を求めたり、お願いしたりするときにも molestar が使えるって知っていましたか?今回はワンランク上の許可を求める表現を見てみましょう。
会話
Carlos: Hoy hay partido de fútbol en canal siete.
今日7チャンネルでサッカーの試合があるよ。
Juan: ¿De veras? Pues tenemos que verlo. Vaya que tenemos tele en este cuarto.
本当に?絶対に見なくちゃね。この部屋にテレビがあってよかったよ。
Carlos: Eso si, pero estamos en la casa ajena. Me da pena que mi sobrina está estudiando para examenes.
それはそうだけど、ここは他人の家だよ。僕の姪が試験勉強してるのが気になるんだけど。
Juan: Es cierto. ¿Por qué no le preguntas a tu tía?
そうだね。おばさんに直接聞いてみたら?
Carlos: Tía, ¿le molestaría a Mary que vieramos tele en el cuarto?
おばさん、テレビを部屋で見たらマリーの迷惑になるかな?
Como sabemos que ella está estudiando, pensamos que le molestaría la bulla.
勉強中だから騒がしいと気になるかと思って。
Tía: No le molesta para nada. No se preocupen. Ella no está aquí, se fue a la bibliotéca para buscar algo.
大丈夫よ、気にしないで。彼女は図書館に探し物に行ったから。
Carlos: Fue por gusto que nos preocupamos. Hubieramos sabido antes.
僕らは取り越し苦労で心配してたってわけか。先に知っとけばよかった。
Juan: Ahora sin pena podemos disftutar el partido.
これでお構いなく試合を楽しめるね。
お願いや許可を求めるmolestarの使い方
¿Te molesta si leo el libro en voz alta?
声を出して本を読んだら迷惑ですか?
→ 声を出して本を読んでもいいですか?
¿Te molesa si enciendo la tele?
テレビをつけたら迷惑ですか?
→ テレビをつけてもいいですか?
もっと丁寧に言いたい場合は、
¿Te molestaría si leyera el libro en voz alta?
¿Te molestaría si encendiera la tele?
といったように時制を変えるだけOKです。
おわりに
同じ許可を求める文でも、「本当に申し訳ないな」と思いつつ頼むこともありますよね。そんな時に便利な表現です。ぜひ使ってみて下さい。