スペイン旅行・観光

スペインで道をきく②

道を尋ねる時に一番困るのは「教えてもらった内容が理解できないこと」。「聞き返すテクニック」こそが「道をきく」プロの条件なのです!

プエルタ・デル・ソルで待ち合わせたマリアとユリカは、はぐれてしまったようです…

聞き返すテクニック

早速会話をのぞいてみましょう!

会話

María: Oye, ¿dónde estás? Llevo esperándote media hora.

もしもし?今どこにいるの?ここでもう30分もあなたを待っているのよ。

Yurika: Yo también. Estoy en la puerta de Sol; me dijiste que quedábamos aquí, ¿verdad?

私もよ。プエルタ・デル・ソル(ソルの扉)にいるわ。ここで待ち合わせって言っていたでしょう?

María: Sí. Yo también estoy en el centro de la Puerta del Sol, pero no te veo.

そうよ。私もここにいるわ。プエルタ・デル・ソルの真ん中にね。でもあなたは見当たらないわよ。

Yurika: Disculpa, no te entiendo. ¿Cuál es el centro?

ごめんなさい、意味が分からないわ。真ん中ってどこ?

Esto no tiene centro ni esquinas.

ここには真ん中も隅も無いわよ。

María: Perdón, ¿puedes explicarme otra vez? ¿

ちょっと、もう一度説明してくれる?

Dónde estás esperando?

どこで私を待っているの?

Yurika: Estoy en la puerta de “Sol”, S-O-L. ¿Entiendes?

「ソル」の扉よ。エス、オー、エル。分かった?

María: Ah, quieres decir que estás en la estación de metro de Sol.

ああ、地下鉄のソル駅の出入り口に居るってことね。

Yurika: Exacto. Tenía que haber dicho “salida” en lugar de “puerta”. Siento confundirte.

その通りよ。「扉」じゃなくて「出入り口」って言うべきだったわね。混乱させてごめんなさい。

María: Lo que quise decirte es que quedáramos en la plaza que se llama “Puerta del Sol”.

「プエルタ・デル・ソル」という名前の広場で待ち合わせって言いたかったのよ。

Yurika: Entiendo, subo ahora mismo. Hasta ahora.

分かったわ、今上に上がるから。じゃあね。

つ・ぶ・や・き

せっかく勇気を出して道を聞いても、答えが理解できなければ意味がありません…

No te entiendo.」「¿Puedes explicarme otra vez?」など、聞き返してみましょう。

自分の発音を相手が理解できない時は、綴りを言うのがポイント!例文のように、電話での道案内はちょっと難しいですが…

地図を片手に指さしながらなら、簡単な会話でもコミュニケーションできますね。

今回のスペイン語での表現は、覚えられましたか?(スペイン語を150%活用するために)

口に出して何度も読んでみるとしっかり覚えられますよ。

「発音記号を見てもよくわからない。」「独学でスペイン語の発音に自信が持てない」という方におすすめなのがネイティブとのマンツーマンレッスン。正しい発音を学ぶことができますし、自分に必要な内容だけを何度でもしっかり学ぶ事ができるのです。

ただ、マンツーマンだと気になるのが価格。そこでおすすめなのがスペイン語教室エスパ。教室よりも低価格で、自宅近くなど好きな場所でマンツーマンレッスンを受けることができます。お気に入りの先生が見つかるまで無料でお試しできますので、まずは無料体験レッスンを受けてみてはいかがでしょうか。

気になる先生を探して無料体験レッスンを受ける

実際にレッスンを受けた生徒さんの感想をみる

おすすめスペイン語レッスン

最近のスペイン語レッスン

PAGE TOP