さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!
日本と比べ、ビールもワインも安いスペイン…ついつい飲みすぎてしまう夏は、危険がいっぱいです。「酒は飲んでも飲まれるな!」スペインの飲酒事情はいかに…?
ビールの安いスペイン
会話
さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!
Yurika: Anoche no pude dormir bien por culpa del calor y del ruido.
昨夜は暑さと騒音でよく眠れなかったわ。
María: ¿Qué era esa sirena? Parece que ha pasado algo en el piso del vecino.
あのサイレンは何だったの?お隣のピソで何かあったみたいだけれど。
Yurika: ¿No te has enterado? El vecino estaba borracho y muy violento, y su mujer llamó a la policía.
知らなかった?お隣のご主人が酔って暴れたのよ。それで奥さんが警察を呼んだの。
María: Qué mal… bebió demasiado.
ひどいわね…飲みすぎたのね。
Yurika: Una causa es que en este país el alcohol es demasiado barato.
この国ではお酒が安すぎるっていうのが、一つの原因よ。
María: En Japón es más caro, ¿verdad? La gente no bebe tanto como aquí.
日本はもっと高いんでしょう?ここみたいにたくさんは飲まないわよね。
Yurika: Si quieren beber, beben igual que en España, pero les cuesta más.
飲みたければスペインと同じように飲むわよ。でも値が張るわよ。
María: Bueno, pero un precio alto podría ayudar a disminuir el consumo.
まあね。でも値段が高ければ、飲酒にブレーキをかける助けにはなるわよ。
Yurika: Es verdad. En Japón también se vende mucho “sucedáneo de cerveza”; es bastante más barata que la cerveza.
そうね。日本では発泡酒もたくさん売れているわよ。ビールよりは安いのよ。
María: ¿Sucedáneo de cerveza? Interesante, ¿Qué es eso?
発泡酒?面白いわね。それは何なの?
Yurika: Es una bebida alcohólica con sabor a cerveza, pero lleva menos malta. Hay mucha variedad, y a mí me gusta tanto como la cerveza.
ビールの味でアルコール飲料なんだけれど、モルツが少ないのよ。色々な種類があって、ビールと同じくらい好きよ。
María: Sucedáneo de cerveza… quiero probarlo algún día.
ビールの代用品ね…試してみたいわ。
この一言で壁を超える
disminuir el consumo
消費が減る
「disminuir」は量が減ること。日本語で「消費にブレーキをかける」というニュアンスで「frenar(ブレーキをかける)」という表現も便利です。
反対は「aumentar el consumo(消費が増える)」。同じく自動車用語で「acelerar(アクセルを踏む)」ということもできます。
sucedáneo
代用品
発泡酒やノンアルコールビール、低カロリービールなどなど…
正統派「ビール」ではないけれど、ビールのように飲めて、何か付加価値のある商品全般を「sucedáneo de cerveza」と呼びます。
つ・ぶ・や・き
日本の「次世代ビール」は、年々商品も増え、斬新な企画も増え…日進月歩!それに比べるとスペインはまだまだ。せいぜい「アルコール0%」か「レモン風味」程度のようです。
ビールがあまりにも安い、そして健康に気を使わない、そんな風土が原因でしょうか。とはいえスペインでも、ゼロパーセントビールのシェアも少しづつ伸びてはいるようです。
暑い日のビールは最高ですが、美味しくお酒を楽しむためにも、マナーと健康を気遣いましょう。