スペインのレストランで失敗しない!注文のスペイン語フレーズ

  1. スペイン語で観光と文化


さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!

ユリカとマリアはマドリッドの老舗レストランに来ています。子豚が有名で、文豪ヘミングウェイも訪れたレストランといえば…

二人はどこにいるのでしょう!?

スペインのレストランで失敗しない!注文のスペイン語フレーズ

レストランで注文

さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!

会話

María: Ya sabes que aquí se come un cochinillo muy bueno.

知ってるでしょうけど、ここは子豚の丸焼きが美味しいの。

Era el plato favorito de Ernest Hemingway.

ヘミングウェイのお気に入りのメニューだったのよ。

Yurika: Sí, he leído la novela en la que sale este restaurante.

そうね、このレストランが登場する小説を読んだことがあるわ。

No puedo creer que estemos aquí, igual que él.

彼と同じようにここに居るなんて、信じられないわよ。

María: Estonces, ¿por qué no pides lo mismo al camarero?

それじゃあ、同じものをウエイターさんに注文すれば?

Parece que estás algo incómoda. ¿Eres vegetariana?

なんだか居心地が悪そうね。あなた、ベジタリアンだった?

Yurika: Sinceramente, para mí la ración por persona en España es siempre demasiado grande.

実はね、スペインの一人前の料理って、いつも多すぎるのよ。

Además, hoy me apetece algo ligero.

それに今日は軽いものを食べたい気分なの。

María: Vale. Entonces tienes que elegir algo que no sea un menú completo.

分かったわ。じゃあフルコースは注文しないほうがいいわね。

Yurika: Exacto. Siempre que pido el menú del día acabo dejando mucha comida en el plato.

その通りよ。定食を注文すると、いつもお皿にたくさん残してしまうのよ。

María: Preguntemos al camarero si hay algo que se pueda pedir como media ración, o si no pidamos tapas.

ウエイターに聞いて、ハーフサイズのメニューで用意してもらうか、もしダメなら一品料理を頼みましょうよ。

Yurika: Prefiero las tapas. Pidamos algo para compartir.

 一品料理がいいな。それで二人で分けましょうよ。

María: Vale. Pero si de verdad comemos tan poco, sería mejor ir a una cafetería.

オーケー。でも少ししか食べないのなら、喫茶店に行ったほうがよかったかしらね。

En Madrid hay una que también visitó Hemingway.

マドリッドにはヘミングウェイゆかりのカフェテリアもあるのよ。

Yurika: No te preocupes. Aunque no coma mucho, pienso pedir varios postres.

心配しないで。食事は少しでも、そのあとにデザートはたっぷり食べるつもりだから。

María: De acuerdo. Oiga, ¿puede traernos el menú de tapas, por favor?

分かったわ。すみません、一品料理のメニューを持ってきていただけますか?

También tráiganos agua.

水もお願いします。

Yurika: Ah, es verdad. El agua no es gratis en este país…

ああ、そうだった。この国では水は無料じゃないのよね…

この一言で壁を超える

軽い物を頼む

木製のテーブルの上のボウルにさまざまな種類のスペイン料理。

Quiero comer alguna comida ligera. ¿Qué me recomiendas?:軽いものを食べたいのですが。おすすめは何ですか?

スペインのレストランでよくある失敗は、量を多く頼みすぎてしまうこと。「こんなに食べるつもりじゃないのに!」と嘆く前に、あらかじめこちらの食欲を伝えておけば安心です。

もちろん、いくらでも食べられる自信がある時は、遠慮せずにどんどん頼みましょう。

ハーフサイズを頼む

¿Cuáles son los platos que se puede pedir como el plato medio?:ハーフサイズで注文できるメニューはどれですか?

すべてのレストランではありませんが、比較的レベルの高いお店は「media ración(ハーフサイズ)」の料金設定があることがあります。

食事の量は一般的な日本のサイズ、料金もお安め、これはうれしいサービスですね。

ración por persona(一人前)」に躊躇する場合は、試しにウエイターさんに尋ねてみるとよいでしょう。

通り沿いにある木の扉のスペイン料理店。

tapas」といえば、もはや日本語でも定着しつつある「一品料理」。

media ración(ハーフサイズ)」「menú del día (定食)」など、量の表現を知ると便利です。

食材や料理の名前だけでなく、サービススタイルの表現も覚えることで、お得に食事を楽しめますね。

また日本と違い、水は黙っているといつまでも出てきません…きちんと注文しましょう。

ちなみに…会話に登場したレストランは、「日はまた昇る(スペイン語タイトルは”Fiesta“)」に登場する「Botin」。

同じくヘミングウェイゆかりの喫茶店といえば、「Café Gijón」です。

春が終わったスペインは、もう夏の香り。日中はかなり暑く、夏定番のドリンクが飲みたくなりますね。

マリアとユリカはレストランでくつろいでいるようです。

ドリンクの種類

さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!

会話

María: Ya estamos entrando poco a poco en la estación más calurosa…

だんだん一番暑い季節が始まってきたわね…

Me apetece un tinto de verano.

赤ワインのソーダ割りが飲みたいな。

Yurika: Yo quiero beber mucha sangría.

私はサングリアをたくさん飲みたい気分。

¿Sería demasiado pedirla en jarra?

デキャンタで頼んだら多すぎるかしら?

María: Me parece estupendo. Pedimos una jarra de sangría y la compartimos.

すごくいいと思うわよ。デキャンタを一つ頼んで、一緒に飲みましょうよ。

Yurika: Vale. Pensaba beber sólo una caña,

オーケー。本当はビール一杯にしておくつもりだったのよ。

pero viendo a la gente beber con alegría me entran ganas de beber más.

でもみんなが美味しそうに飲んでいるのを見て、私ももっと飲みたくなっちゃった。

María: A mí también. Bebamos y disfrutemos del buen tiempo.

私も同じ。たっぷりのんで、素敵な天気を楽しみましょう。

Yurika: La sangría se hace con vino tinto, ¿verdad?

サングリアって、赤ワインで作るのよね?

María: Sí, pero hay sangría de vino blanco también. Yo prefiero la de tinto.

そうね、でも白ワインのサングリアもあるわよ。でも私は赤のほうが好き。

Yurika: Ala, ¿qué es esto en la carta? ¿Clara…? No me suena.

あら、メニューに載っているこれは何?クララ…?聞いたことがないわね。

María: Es una mezcla de cerveza y gaseosa. Me gusta.

それはビールの炭酸水割りよ。私は好きよ。

Yurika: ¡Cuántas bebidas…! Quiero probarlas todas algún día.

たくさん飲み物があるのね…!いつか全部試してみたいわ。

María: Ja ja ja, cuidado. En verano se bebe demasiado.

ハハハ、気をつけなさいよ。夏は飲みすぎちゃうものね。

Yurika: No te preocupes, no bebo tanto diariamente.

心配しないで。毎日そんなに飲むわけじゃないから。

Normalmente bebo cerveza sin alcohol.

いつもはアルコールゼロのビールだけよ。

この一言で壁を超える

お勧めを聞く

Quiero beber vino rosado espumoso. ¿Cuál me recomienda?:ロゼの発泡酒を飲みたいのですが。どれがおすすめですか?

注文

スペインのレストランでメニューを開くと…「vino tinto(赤ワイン)」や「vino blanco(白ワイン)」など、定番のワインは比較的分かりやすいのですが、ロゼがどこにあるのかわかりづらいことがあります。

じっくりとリストとにらめっこも良いですが、思い切っておすすめを教えてもらえばスマートですね。

お酒を飲みません

No puedo beber bebidas alcohólicas. Quiero beber cerveza sin alcohol:私はアルコールが飲めないのです。アルコールゼロのビールが飲みたいです。

「一緒に飲もう」と誘われたものの、実はアルコールが飲めない…そんな時は無理せずに、ノンアルコールを注文しましょう。

また、「車を運転して来たのでお酒を飲めない!」という時もありますね。

その場合は「Hoy no bebo porque he venido en coche.(今日は車で来たので飲まないのです。)」と告げれば大丈夫です。

つ・ぶ・や・き

ワイン

美味しい食事やお酒は旅の楽しみの一つ…。くつろいでゆっくりと味わいたいものです。

スペインのレストランはドリンクの種類が豊富。一方で、ある程度知識がないと分かりづらいのも特徴です。

jerez(シェリー酒)」「caña(ビール一杯)」「aperitivo(食前酒)」「digestivo (食後酒)」…

jarra(ピッチャー)」「copa(グラス)」「botella(ボトル)」など、ドリンクの種類やサイズの呼称も独特です。

しっかりと確認して、スペインを美味しく楽しみましょう。暑い夏は「tinto de verano」が美味しい季節。おなじみの「赤ワインのソーダ割り」ですね。

使えるスペイン語をカフェで習得
何度でも聞ける上達する1対1レッスンはコスパ最強
【先生を選んで、無料体験する!】

開く

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます