さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「ojo(目)を使った色々な表現」。
料理が苦手なユリカ。投げやりなガスパチョ作りに、マリアはハラハラ…早速二人の会話を覗いてみましょう。
「ojo」を活用!スペイン語表現のマスターへの道
目次
目分量でガスパチョ作り
María: ¡Ojo! Con tanta sal el gazpacho va a quedar demasiado salado.
気をつけて!そんなに塩をいれたら、しょっぱすぎるガスパチョになるわよ。
Yurika: ¿Tú crees? Cuando cocino me gusta calcular los ingredientes a ojo de buen cubero.
そうかな?でも、私は目分量で料理したいのよ。
María: Nadie puede cocinar a ojos cerrados. Además tú tienes poca experiencia en la cocina.
ちゃんと確かめなくちゃ、だれも料理なんてできないわ。それにあなたは素人なんだから。
Yurika: Te preocupa cómo quede el gazpacho, ¿verdad? Por eso eres todo ojos, je je je.
ガスパチョがどうになるか心配なんでしょう?だから目を皿のようにしているわけね、ハハハ。
María: No quiero desperdiciar los alimentos. Estos tomates me costaron un ojo de la cara.
食材を無駄にしたくないのよ。そのトマトは眼が飛び出るくらい高かったのよ。
Yurika: ¿No te han hecho una rebaja? Pensaba que eras el ojo derecho del vendedor de la tienda.
まけてもらえなかったの?あなたはお店の人達に気に入られていると思っていたけど。
María: No. Él es muy serio con su negocio. ¡Espera! Ahora has puesto demasiada pimienta en un abrir y cerrar de ojos.
いいえ。あの人達って、ビジネスにシビアなのよね。ちょっと!今、一瞬のうちに大量のコショウを入れたわね。
Yurika: Anda, ¿me has visto? Tú duermes con un ojo abierto.
あら、見てたの?あなたは警戒を怠らないのね。
ワンポイント
andarse con ojo
気をつける
「¡Ojo!」だけでも「気をつけて!」という警告になります。
「ser todo ojos(目を皿のようにして)」「Dormir con un ojo abierto(警戒を怠らない)」も頻出です。
María: El gato de siempre está intentando robar la morcilla que tenemos colgada en la ventana… es todo ojos para nuestra comida.
あの猫ったら、窓にかけてある私たちのモルシーリャを盗もうと、虎視眈々と狙っているわ。
Yurika: Vamos a dormir con un ojo abierto.
警戒を怠っちゃダメね。
buenos ojos
好感を持つ
「mirar con buenos ojos」で「好感を持ってみる」と言う意味に。逆の「~を憎んでいる」は「tener a ~ entre ojos」です。
María: En la frutería nueva me han regalado esta caja de fresas. ¡Qué amables!
あの新しい果物屋に行ったら、イチゴを一箱くれたわ。親切ね!
Yurika: Parece que te miran con buenos ojos.
あなたのことを気に入ってくれてるみたいね。
ojo de gallo
うおのめ
日本語で「魚の目」なので、ついつい「ojo de pez」と言いたくなりますが…スペイン語では「ojo de gallo(鶏の目)」です。
María: ¿Puedes mirarme el pie? Noto algo desde esta mañana, pero no veo nada.
私の足を見てくれる?朝から何か踏んでいるのだけど、何も無いのよ。
Yurika: Ah, aquí tienes un ojo de gallo.
ああ、ここに魚の目があるわよ。
Ojo por ojo, diente por diente
目には目を、歯には歯を
「目」を使った有名なフレーズと言えば、やはりこれ。使う前置詞が「por」である点に注意が必要です。
María: Mira, qué pelea de gatos tan violenta… se han mordido el uno al otro. Y ahora están arañándose…
Yurika: Así es
目には目を、歯には歯を、っていうことね。
つ・ぶ・や・き
「目」の細部は「ceja(まゆげ)」「párpado(まぶた)」「pestaña(まつ毛)」、ここまで知っていれば安心です。
それにしても、いったいどんなガスパチョになってしまったか…心配です。もうすぐ夏。美味しいガスパチョが食欲をそそる季節ですね。