さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「仮定・条件を表現する」。
春が近づくと、ユリカとマリアはウキウキ気分です。早速二人の会話を覗いてみましょう。
スペイン語の”仮定文”
目次
もし~なら…
会話
María: Ya pronto estamos en primavera, ¡qué bien!
もうすぐ春ね。嬉しいわ!
Yurika: ¿Quieres hacer algo especial en esta nueva estación?
新しい季節に、何か特別なことがしたい?
María: Si tienes tiempo, ¿por qué no viajamos juntas?
あなたが時間があるなら、一緒に旅行に行かない?
Yurika: Me gustaría. Si tuviera dinero, lo haría.
そうしたいけれどね。お金があれば行きたいのに。
María: Entonces hagamos una barbacoa al lado del río. Eso no cuesta mucho.
それじゃあ河原でバーベキューをしましょうよ。それならお金がかからないわ。
Yurika: Estupendo. Por cierto, ¿tenemos barbacoa?
いいわね。ところでバーベキューグリルを持っていたかしら?
María: La tiré hace tiempo. Si no la hubiera tirado, ahora no tendría que comprar otra.
ずいぶん前に捨ててしまったわ。捨てなければ新しく買わないで済んだのに。
Yurika: Preguntaré a mis amigos si tienen.
私の友達に持っていないか聞いてみるわね。
ワンポイント
Si+直接法,直接法/命令法/接続法
単純な仮定
実現の可能性の高い仮定の場合、主節も従属節も直接法を使うことが多いです。
「もし~なら…なさいよ」というアドバイスは、従属節を命令形にします。
María: Hay tantos huevos que van a caducar mañana… ¿qué puedo hacer?
あした賞味期限が切れる卵がこんなにあるわ…どうしよう?
Yurika: Si tienes patatas, haz una tortilla.
ジャガイモがあるなら、トルティージャを作りなさいよ。
Si+接続法過去,直接法過去未来
ほぼ実現不可能な仮定
実現の見込みが薄い仮定文。「もし~なら…出来るのに」と、このような条件文を言われたら、逆に「出来ないと断っているのだな」と解釈しましょう。
María: Yurika, ¿puedes interpretar este poema alemán?
ユリカ、このドイツ語の詩を訳してくれる?
Yurika: Si supiera alemán, lo podría hacer… ¡lo siento!
ドイツ語が出来れば、やるのだけれど…ごめんなさい!
Si+接続法過去完了,過去未来完了
過去の事実に反する仮定
もう今さらどうにもならない「過去」の出来事について、実現されるはずのない可能性を仮想する表現。夢を追って語る「接続法」の過去完了形です。
María: Si hubiera aprendido inglés, habría buscado trabajo en el extranjero.
英語を身に着けていれば、外国で仕事を探せたのに。
Yurika: Todavía no es demasiado tarde. Puedes empezar a estudiar ahora.
まだ遅くないわよ。今からでも勉強できるわ。
Me gustaría~
~したいのだけれど
「gustar」の過去未来「gustaría」を使った婉曲表現です。
過去未来形は条件文に使われるほか、「~したいのだけれど」と控えめな願望表現に便利です。
María: ¿Podría pedirte un favor? Me gustaría usar tu cámara digital.
あなたにお願いしてもいいかしら?デジカメを貸して欲しいのだけれど。
Yurika: Te la prestaría si no estuviera rota. Lo siento.
壊れていなかったら貸してあげるのだけれど。ごめんなさい。
つ・ぶ・や・き
活用も用法も、日本人には少し難しい「接続法」。条件文・仮定文はそんな「接続法」のオンパレードです。
とはいえ、現地では小さな子供も、バリバリ接続法を使いこなしていますね。やはり語学は「習うより慣れろ」なのです。