ラテンアメリカの魅力を再発見:自然と街並みを巡るスペイン語学習

    1. ラテンアメリカと文化

    今日は”自然”というキーワードをもとに、自然が有名なラテンアメリカの観光地を見ていきましょう。日本とスケールの違う雄大な自然がたくさん楽しめますよ。

    ラテンアメリカの魅力を再発見:自然と街並みを巡るスペイン語学習

    自然を楽しむ観光地

    Mary: Tengo tantos lugares que quisiera visitar.

    行ってみたいところがたくさんあるな。

    Julisa: Me gusta mucho la naturaleza. He oido de lagos y volcanes famosos de Guatemala.

    私は自然が好きだな。グアテマラには有名な湖や火山があるって聞いた事あるけど。

    Mary: Yo también. ¿Qué tal si hacemos planes para visitar estos lugares?

    私も聞いたことある。旅行する計画を立てるのはどう?

    Julisa: Como me gusta nadar, quiero que tomes en cueta eso.

    私は泳ぐのが好きだから、それも含めてくれたらうれしいな。

    Mary: Por supuesto que si. Invitamos a unos amigos que también les gusta nadar.

    もちろん。泳ぐのが好きな友達も何人か誘ってみようか。

    Julisa: Buena idea. Asi será mas alegre el viaje.

    いいね。旅行がもっと楽しくなるはず。

    Semuc Champey

    コバン、グアテマラ

    スペインの森の中の川の空撮。

    グアテマラの首都から車で5時間ほど走ると、コバンという県にたどり着きます。そこから更に山道を進むと、セムクチャンペイです。

    石灰石の堆積でできた階段状の湖で、展望台から見ると透き通ったエメラルドグリーンの美しさに圧倒されます。

    展望台までの道のりは険しいですが30分ほどなので、景色の美しさを考えると価値ありです。登って汗をかいた後は、美しい湖で泳ぐに限ります。

    段状になっているのでいくつもの湖があり、それぞれ大きさや深さも違うので、楽しみ方も様々です。ゆったりとした時間の流れを、雄大な自然の中で是非楽しんでください。

    Panajachel

    ソロラ、グアテマラ

    パナハッチェルは町の名前で、そこにアティトラン湖という湖があります。

    “世界で一番美しい湖”とも言われ、パナハッチェルからのぞむアティトラン湖は幾つもの火山に囲まれ、幻想的な景色です。

    湖の周りには幾つもの町があり、それぞれの町に周遊ボートで行くことができます。

    晴れの日の日の出と夕焼けはまさに絶景。訪れる際には、その時間帯に合わせて行ってみてください。

    マヌエル・アントニオ国立公園

    コスタリカ

    木の枝にぶら下がっているスペインのナマケモノ。

    まずは首都サンホセから車で3時間ほどのケポスという都市に行き、そのあと15分ほどでこの国立公園に到着します。

    見どころはなんといっても雄大な自然。国立公園というだけあって、他では見られない多種多様な動植物が見られます。

    ナマケモノやイグアナなどの珍しい動物も多く、散策するだけでどんどん目に入ってきますよ。

    もう一つの見どころは二つのビーチ。水の透明度も高く穏やかで、海水浴に最適です。

    ちなみに、泥棒に注意するようにとのことで、泥棒は動物のこともあるそうなので、気を付けてくださいね。

    今回紹介したい観光地のキーワードは”街並み”です。日本の京都のように、伝統や歴史を味わうならここ!というラテンアメリカの観光地を見てみましょう。

    街並みを楽しむ観光地

    Raquel: Me encanta Kioto. Como que regresara el tiempo, ¿no crees?

    京都大好きだわ。昔に戻ったみたいじゃない?

    Minako: Exactamente. Por esa razón, vienen muchos turistas.

    その通り。だから観光客がたくさん来るのよね。

    Raquel: Donde yo vivo también hay muchos lugares turisticos.

    私の住んでいるところも観光地がたくさんあるのよ。

    Minako: ¿Hay lugares como Kioto donde esta conservado lo tradicional?

    京都みたいに伝統がそのまま残ってるところってある?

    Raquel: Claro que si. Como españa conquistó a muchos países, hay culturas mezcladas asi que son muy interesantes.

    もちろんよ。スペインがたくさんの国を征服したから、文化が混じっていてとても興味深いわよ。

    Minako: Es muy curioso porque japón no tiene esa historia.

    日本にはそういう歴史がないから、とても興味がわく話だわ。

    Antigua・グアテマラ

    メキシコ

    世界遺産にも登録されているグアテマラのアンティグアは、観光客に一番人気の都市です。

    名前からも分かるように、以前はグアテマラの首都でした。特に1543年以降、200年以上にわたってスペイン植民地グアテマラ総督府がおかれました。

    アンティグアの街並みは今でもコロニアル様式が残されており、ひと昔前に戻ったような気分になります。

    他にも興味深いのが、修道院や教会の遺跡がたくさんあることです。それらのほとんどが世界文化遺産に登録されていて、昔のままの状態が保存された中を見ることができます。

    カトリックの中心地ということもあり、セマナサンタには世界中から大勢の人が訪れます。

    Guanajuato・メキシコ

    Guanajuato

    メキシコグアナファト州の州都で、メキシコのほぼ真ん中に位置します。色とりどりの歴史的建造物が並ぶ街並みは、一度訪れたら忘れられない美しさです。

    グアナファトの見どころは街並みの他に、銀山と地下の道路です。昔から銀の採掘が盛んで、銀山までもが世界遺産に登録されているほどです。

    昔の水路や銀の坑道を利用した地下道は今でも使われていて、その上に美しい街があると思うとなんだか感慨深くなります。一年中温暖で気候も良く、たくさんの観光客に人気です。

    日本は島国なので、入り混じった文化を肌で感じることはほとんどありませんが、ラテンアメリカはどの国にもスペインの植民地時代を思い出させる何かが残されています。

    そういう視点で旅行してみると、面白い発見があるかもしれません。

    ラテンアメリカのお祭り:犬と爆竹の話

    犬と爆竹と聞いてどんな関係?と疑問に思う人も多いはずです。犬が敏感な聴覚を持っているのは皆さんもご存じの通り。

    そんな犬たちにとってラテンアメリカのお祭りの時期は地獄のようなものなのです。どういうことなのかちょっと垣間見てみましょう。

    Olivia: ¿Cómo pasaron la navidad? ¿Se desvelaron hasta la media noche?

    クリスマスはどうだった?夜中まで起きてたの?

    Loren: Claro que sí. Y ¿tú?

    もちろんよ。あなたは?

    Olivia: Para nada. Tú sabes que nosotros por los perros casi no celebramos estas fiestas.

    私たちは早くに寝たわ。うちは犬のことを考えてお祭り騒ぎはしないって話したわよね。

    Loren: Me recordé que habías contado eso el año pasado. Y ¿cómo pasaron tus perros?

    そういえば去年そう言ってたわね。それで、ワンちゃんたちはどうだった?

    Olivia: Procuramos dormir temprano ese día y ellos se durmieron con nosotros, así que cuando estuvieron quemando las bombas ni sintieron.

    犬も私たちも早めに一緒に寝たから、12時がきて爆竹がかなり鳴ってるとき気づきもしなかったみたい。

    Es que se ponen muy nerviosos y a temblar, me da mucha pena verlos así.

    爆竹が鳴ると恐くて震えだすからかわいそうなのよね。

    Loren: Tienes razón. Yo no quemé nada de bombas, pero estuve despierta. Vieras que en frene de mi casa hay varios perros de la calle entonces los entré un ratito hasta que pasara todo.

    そうね。私は爆竹は鳴らさなかったけど夜中起きてたから、家の前に何匹かいた飼い主のいない犬たちを騒ぎが終わるまで家に入れてあげたの。

    Olivia: ¡Qué buen gesto de bondad! Si todas las personas fueran como tú, los perros no sufrirían. Quisiera que las personas pensaran un poco más en los animales.

    いいことしたわね。みんながあなたみたいだったら飼い主のいない犬も苦しまないですむのに。もうちょっと動物のことを考えてくれたらいいのにってよく思うわ。

    スペイン 人の手が犬の頭を覆っています。

    お祭りの習慣は爆竹

    個人的な誕生日やお祭りごとはともかく、クリスマスや新年は夜中の12時に爆竹や花火でお祝いするのがラテンアメリカの日常です。

    12月になると市場には様々な種類の爆竹が並び、多くの人がこの時とばかりに買っていきます。

    法律でも規制されていないので爆竹を鳴らすこと自体は習慣なのですが、苦しい思いをするのが犬、特に飼い主がいない野犬です。

    ただでさえ犬は音に敏感なのに、お祭りごとの時期になると町中が爆竹の音でいっぱいになるので逃げ場がなく、時には死んでしまう犬もいるほどです。犬にとっては地獄の12月と言っても過言ではありません。

    おわりに

    日本は騒音の規制などが厳しいので問題ありませんが、もしラテンアメリカで爆竹を鳴らしたりお祭り騒ぎを経験する際は、動物たちのことも考えてあげましょう。

    使えるスペイン語をカフェで習得
    何度でも聞ける上達する1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます