さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「loの使い方」。
マリアとユリカは、春を楽しんでいるようです。早速二人の会話を覗いてみましょう。
スペイン語の”lo”の理解を深める: その意味と日常会話での使用例
春の醍醐味
会話
María: Lo bueno de la primavera es esta temperatura tan agradable.
春の醍醐味は、この気持ちのいい気温よね。
Yurika: Sí, pasar el rato disfrutando de esta brisa templada es lo mejor.
そう。こうやって暖かいそよ風を楽しむのって、最高よね。
María: Algún día quiero ver los cerezos en flor. ¿Hay algún lugar en España donde se puedan ver?
いつか”Cerezo”の花を見てみたいな…スペインで見られる場所はあるかしら。
Yurika: No lo sé… el tema de plantas y árboles no lo conozco bien.
さあ…私は植物のことはあまり知らないのよ。
María: Por cierto, ¿cómo se dice cerezo en japonés?
ところで、日本語で”Cerezo”って何というの?
Yurika: Se dice “Sakura”. Creo que ahora ya están floreciendo, por lo menos en Tokio.
「桜」よ。少なくとも東京では、今頃もう咲いていると思うわ。
María: Ah, allí hay un gato. Míralo cómo goza del sol de primavera. Parece que está feliz.
あら、あそこに猫がいる。見てごらん、春を楽しんでいるわ。幸せそうね。
Yurika: Je je je, los gatos viven a lo grande siempre.
ハハハ、猫っていつでもいい生活をしているわよね。
ワンポイント
lo+形容詞/副詞/過去分詞
~なこと
「lo」を使った「名詞化」は、簡単で便利です。文中の「lo bueno de~」は「~のいい点は」、つまり「~の醍醐味は」という表現ですね。
María: Lo malo de la primavera es que siempre tengo sueño.
春の悪いことは、いつも眠くなるってこと。
Yurika:Lo fuerte que sopla el viento también me molesta un poco.
風が強いってことも、私はちょっと困るわ。
代名詞 lo
それを、そのことを
最も良く耳にするのは「no lo se.(そのことを私は知らない。)」の決まり文句です。抽象的な事柄、前の文の内容を指すのに頻出します。
María: Estoy hambrienta, pero parece que tú no lo estás tanto.
私はすごく空腹だけど、あなたはそうでもなさそうね。
Yurika:No, pero tengo sed. Sentémonos un rato en el bar.
空腹ではないけれど、喉が渇いたわ。ちょっとバルに入りましょうよ。
lo de ~
~のこと、~の件
「eso de ~」「aquello de ~」という言い方も出来ます。文を分かりやすく、すっきりとさせることが出来ます。
María: ¿Está preparado ya el viaje de primavera que planeabas con tu amiga?
あなたが友達と計画していた春の旅行は、もう準備できているの?
Yurika: Ah, lo de ir a Portugal se ha cancelado. Ella se va a Japón.
ああ、あのポルトガル旅行の件はダメになったわ。彼女が日本に行っちゃうのよ。
por lo menos
すくなくとも
決まり文句なので、このまま覚えてしまいましょう。反対の「せいぜい多くても」は「a lo más」です。いずれも「lo」が活躍していますね。
María: Tengo que ir a la compra por lo menos una vez esta semana.
少なくとも今週中に、一回は買い出しに行かなくちゃ。
Yurika: Pero ya no caben más cosas en la nevera. Sólo hay espacio para una botella de vino a lo más.
でも冷蔵庫にもう何も入らないわ。せいぜいワイン1本分しかスペースが無いわよ。
つ・ぶ・や・き
今回の「lo」は、日本語には訳しづらいスペイン語の一つ。とはいえ、会話にも頻出し、耳慣れればあっさりマスター出来ますよ。
一字一句日本語に訳すことにこだわらずに、大胆にスペイン語を感じましょう!