「mejor」を使ったスペイン語の表現について解説しています。具体的な会話例を交えて、「mejor」の基本的な意味と使い方、そして「a lo mejor」、「Mejor dicho」、「en el mejor de los casos」などのフレーズの使い方を説明しています。これらの表現は日常会話で頻繁に使われるため、スペイン語学習者にとって理解することが重要です。
さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「mejor」を使った色々な表現。
映画観賞を終え、マリアは辛口ユリカと感想を述べ合っています。早速二人の会話を覗いてみましょう。
“mejor”とは?スペイン語で”よりよい”を表現する簡単な方法
今までで一番の映画
María: Es la mejor película que jamás he visto. No he visto ninguna mejor.
今までに観た中で一番いい映画だったわ。これ以上いいものは観たことが無い。
Yurika: ¿Tú crees? Me gusta más otra del mismo director.
そう思うの?私は同じ監督の別の映画の方が好きだわ。
María: Pues a lo mejor la banda sonora de esta película no está muy bien.
そうね。もしかして、テーマソングはあんまり良くなかったかもね。
Yurika: Mejor dicho, está muy mal. No me gusta esa música tan aburrida.
むしろすごく悪かったわよ。あんなに退屈な曲は好きじゃないわ。
María: Je je je, qué severa. Pero tienes razón, era un poco aburrida.
ハハハ、辛口ね。でも確かに、あれはちょっと退屈だったわね。
Yurika: Bueno, pero me lo he pasado bien. Es mucho mejor que estar todo el día en casa.
まあね。でもとにかく楽しんだわ。一日中家にいるよりもずっといいわよね。
María: Claro. Estando en casa en el mejor de los casos acabamos viendo la tele.
そうよ。家に居たってせいぜいテレビを観て終わっちゃうもの。
Yurika: Antes de volver a casa, tomemos algo.
家に帰る前に何か飲みましょうよ。
ワンポイント
mejor
よりよい
英語の「better」にあたります。単独で使うと「よりよい~」という修飾に、定冠詞など限定詞をつけて使うと「一番よい~」という意味になります。
María: ¡Que rica está esta tortilla! Es la mejor tortilla que jamás he comido.
このトルティージャ、なんておいしいの!今までで一番美味しいわ。
Yurika: Es mejor que la que cociné la semana pasada.
先週つくったのよりも美味しいわね。
a lo mejor
もしかして、たぶん
推測をあらわす時に便利な決まり文句。同じ意味を「quizás」「tal vez」で表現することもできます。
María: A lo mejor ellos no vienen esta tarde. Depende del tiempo.
彼らは今日の午後は来ないかもしれない。お天気次第ね。
Yurika: Quizás llueva esta tarde. Qué pena.
もしかして午後は雨になりそうよ。残念ね。
Mejor dicho
むしろ
「むしろ~と言える」と言い換える表現。日本語の「…ていうか~だよね」というニュアンスです。
María: ¿Has visto a aquel chico? Qué manera de vestirse tan original…
あの男の子を見た?なんて個性的な服装なのかしら…
Yurika: Mejor dicho, qué manera de vestirse tan loca. ¿Porqué lleva jersey en agosto?
個性的っていうか、どうかしているわ。なんで8月なのにセーターを着ているの?
en el mejor de los casos
せいぜい
「せいぜい良くても~くらいだろう」という見積もりの表現に便利です。逆の「少なくとも~だろう」は「por lo menos」と言います。
María: Con tan pocos ingredientes, en el mejor de los casos podemos preparar solo un plato.
これっぽっちの食材じゃ、せいぜい一品しか作れないわね。
Yurika: Bueno. Pero por lo menos así podemos comer algo.
まあね。でも少なくとも、それで何か食べられるってことよ。
つ・ぶ・や・き
「mejor」は英語の「better」。使い方のルールも英語に似ていますね。反対語の「peor(より悪い)」は、またの機会にご紹介します。
比較表現はズバリ、会話の情報量を広げるための必殺技!どんどん使って自分の物にしてしまいましょう。
「mejor」を含むスペイン語の表現を理解し、自分のスペイン語のスキルを向上させることができました。これらの表現を使いこなすことで、より自然なスペイン語のコミュニケーションが可能になります。スペイン語学習の旅は続きますが、この記事があなたの学習に役立つことを願っています。