スペイン人たちの結婚観とステータス

  1. スペイン語で観光と文化

結婚に対する考え方は国によってそれぞれ異なるものです。

スペインでは、既婚か未婚かということはそれほど重要視されていません。

さて今回は、婚姻ステータスに関わるスペイン語と、スペインの事情についてご紹介します!

スペイン人たちの結婚観とステータス

会話

Takeshi:Ayer conocí a la mujer de Miguel.

昨日、ミゲルの奥さんに会ったよ。

Laura:¡Ah, Silvia! La novia de Miguel.

ああ、シルビアのことね。ミゲルの彼女。

Takeshi:¡Ah, no es su mujer! Como me dijeron que iban a tener un hijo dentro de dos meses…

奥さんじゃないんだ。2ヶ月後には子供が産まれるって聞いたから、てっきり…。

Laura:En España hay muchas parejas que tienen hijos, pero no están casadas.

子供を持つペアでも結婚していない人たちはスペインには多いわよ。

Takeshi:¿Y no hay ningún problema?

それでも特に問題はないの?

Laura:Si los dos están de acuerdo en que lo mejor es formar una pareja sin casarse, no hay problema.

お互いがパートナーという形をベストだと思っていれば、それでいいんじゃないのかな。

No se piensa que haya que casarse ni que sea algo malo para el niño.

結婚しなければいけない、とか、子供がかわいそうということはないわ。

Takeshi:En Japón se suele tener prisa por casarse. Es una forma diferente de pensar, ¿verdad?

日本では結婚を急ぐ傾向があるけど、考え方が違うんだね。

Laura:Sí. En Japón hay mucha gente que se casa solo unos meses después de casarse, ¿verdad? ¡Es increíble!

日本では出会って数ヶ月で結婚することもあるんでしょ?信じらせない!

スペインのリビングルームで抱き合う男女。

ここに注目!

no están casadas

estar + 動詞casarの過去分詞>で、「結婚している」という状態を表します。

この会話文の場合は、muchas parejas(多くのペア)が主語になっているので、están casadasと複数形に人称変化しています。

スペインのパートナー事情

スペインでは子供がいる46%のペアが結婚をしていないと言われています。結婚という形を選ばないパートナー関係は、社会的に尊重されている生き方の1つ。

pareja de hecho(パレハ・デ・エチョ)という、いわゆる事実婚(内縁関係)を認める制度があり、申請をすれば結婚とほぼ同様の権利が与えられます。

例えばビザの申請でも、条件を満たしたパートナー関係であれば結婚をしていなくても滞在が許可されます。

スペインの国旗の前に立つスペインの新郎新婦。

結婚に関するスペイン語

  • 既婚 estar casado / casada
  • 未婚 estar soltero / soltera
  • 事実婚 ser pareja de hecho
  • 未亡人 ser viudo / viuda
  • 離婚する estar divorciado / divorciada

おわりに

スペインでは、夫婦のように仲良く連れ添っている2人が実は結婚していない、という場合がよくあること。既婚か未婚かということを聞いたり探ったりすることもありません。

「早く結婚したい!」と思っている人からすると、 スペイン人たちの意識の違いに戸惑うかもしれませんね。

author avatar
マリア (María) この記事を書いた人

元・高校教師(主に歴史担当)であり、現在は日本でスペイン語・英語講師としても勤務しより良い教育実践を目指し、日本の教育制度についても学んでいます。スペイン政府機関セルバンテス文化センター(東京)認定のDELE試験官(全レベル A1~C2)及びAVEオンライン講師資格保持者です。
セルバンテス文化センターでの講師経験に加え、独立行政法人国際協力機構(JICA)、大手企業(丸紅、日野自動車等)、多数の語学学校で、日本人学習者に対する豊富な指導実績を有し専門知識に基づいた指導、教材作成、レッスンカリキュラム、講師育成など幅広い分野で活躍。

太陽と情熱の国。音楽、美食、旅行...もっと深く楽しみたいあなたへ

スペイン語マンツーマンを
リーズナブルに

40代からのスペイン語レッスン

「もう歳だから…」は思い込みかもしれません。多くの40代の方が同じ悩みを抱え、そして乗り越えています。このインフォグラフィックでは、その悩みと解決策をデータで見ていきましょう。

学習の壁、感じていませんか?

40代からスペイン語を始める多くの方が、共通の悩みを抱えています。あなただけではありません。

※40代以上のスペイン語学習者へのアンケートに基づくデータです。

その悩み、マンツーマンなら解決できます

それぞれの悩みに、マンツーマンレッスンならではの答えがあります。

独学の限界に → オーダーメイド学習

あなたのレベルと目標に合わせた専用カリキュラムで、迷うことなく学習を進められます。

教室の気後れに → 安心のマンツーマン

周りの目を気にせず、自分のペースで納得いくまで質問できる環境がここにあります。

記憶力の不安に → 「好き」を活かすレッスン

好きな音楽や文化を教材に。楽しいから自然と記憶に残り、モチベーションが続きます。

目標達成までの流れ

無料体験から目標達成まで、ステップはとてもシンプルです。

1

無料体験申込

2

レッスン開始

3

目標達成!

さあ、新しい自分に出会う旅へ

あなたの「好き」という気持ちが、最高の才能です。
スペイン語が分かると、世界はもっと色鮮やかになります。

無料でマンツーマンレッスンを体験する

無理な勧誘は一切ありません。安心してお試しください。

関連記事

スペインの影響を少し受けた青い木のテーブルの上に新鮮なシーフードが置かれています。

スペイン語のメニューを読む 〜マリスコス編〜

マリスコスとはスペイン語でシーフードのこと。その地域で捕れた新鮮な魚や貝類などおいしい食材を見逃さないように、スペイン語のメニューに出てくれる魚介系の単…

スペイン料理をイメージした、白い皿にネギと玉ねぎをグリルしたもの。

スペイン旅行で絶対に食べたい名物料理と注文方法

スペインでもっとも観光客が多く集まる街、バルセロナ。旧市街の美しい街並みもガウディの建築もすばらしいですが、観光と合わせて楽しみたいのが「食」です。バルセロナではどん…

木製テーブルの上に野菜とハーブがたっぷり入ったスペインのフライパン。

スペイン料理:夏野菜たっぷりのピストレシピ

夏はビタミンたっぷりの野菜が美味しい季節。スペインでは、トマト、ズッキーニ、ナスといった夏野菜をふんだんに使った料理「ピスト」が夏を代表するメニューとして親しま…

「スペイン語マンツーマン」をリーズナブルに!
「スペイン語マンツーマン」をリーズナブルに!